ويكيبيديا

    "يتمشى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de conformidad
        
    • en consonancia
        
    • conformidad con
        
    • arreglo
        
    • incompatible
        
    • es compatible
        
    • acorde
        
    • se ajusta
        
    • concuerda
        
    • sea compatible
        
    • de acuerdo
        
    • coherente
        
    • acuerdo con
        
    • conforme
        
    • compatibles
        
    xi) Que la legislación de transporte se armonice de conformidad con los principios internacionalmente aceptados. UN `11` وينبغي تنسيق التشريع في مجال النقل بما يتمشى مع المبادئ المقبولة دولياً.
    Además, Suecia está elaborando un programa en África occidental en consonancia con la Convención. UN لكن السويد تقوم أيضا بإعداد برنامج في غرب أفريقيا يتمشى مع الاتفاقية.
    Esa alegación, por lo tanto, es inadmisible ratione materiae, por ser incompatible con las disposiciones del Pacto, con arreglo al artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN لذلك فإن هذا الادعاء غير مقبول من حيث الموضوع لأنه لا يتمشى مع أحكام العهد، وفقاً للمادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Por consiguiente, el Administrador opina que el volumen de los programas hasta la fecha en el quinto ciclo es compatible con los recursos disponibles. UN ولذلك، يرى مدير البرنامج أن تزايد البرنامج في الدورة الخامسة حتى اﻵن إنما يتمشى مع الموارد المتاحة.
    En este sentido, consideramos que la reforma debe apuntar al establecimiento de una estructura de mando racionalizada y de ejecución dinámica, acorde con la importancia del mandato y la complejidad de las tareas que debe cumplir la Organización. UN وفي هذا السياق، نحن نرى أن اﻹصلاح يجب أن يؤدي إلى إنشاء هيكل أرشد وأكثر دينامية لتسلســل القيــادة والتنفيذ، بما يتمشى مع أهمية الولاية وتعقد المهام التي يتعين على هذه المنظمة القيام بها.
    En el marco de sus atribuciones, el CICR seguirá prestando asistencia a las víctimas del conflicto afgano de conformidad con sus principios usuales de acción. UN وستواصل اللجنة، وفقا لولايتها، مساعدة ضحايا المنازعات اﻷفغانية بما يتمشى مع مبادئ عملها المعتادة.
    de conformidad con los acuerdos alcanzados por el Grupo de Vanguardia Melanesio y por todos los miembros del Foro del Pacífico Meridional, nos complace brindar nuestro apoyo a esa propuesta. UN وبما يتمشى مع الاتفاقات التي توصــل إليها الفريق الرائد للبلدان الميلانيزية، وكذلك جميع الــدول اﻷعضاء في محفل جنوب المحيــط الهـادئ، يسرنا أن نعرب عن تأييدنا للاقتراح.
    No obstante, el reasentamiento debe ser considerado otra opción efectiva en algunos casos, en consonancia con el principio de la distribución de las cargas. UN ومع ذلك ينبغي النظر في أمر إعادة التوطين باعتبارها خيارا فعالا آخر في بعض الحالات، يتمشى مع مبدأ تقاسم الأعباء.
    Ello requiere que la concentración se notifique previamente a su ejecución, en consonancia con las mejores prácticas internacionales. UN ويتطلب ذلك إخطار اللجنة قبل الاندماج، بما يتمشى مع أفضل الممارسات الدولية في هذا الصدد.
    Esa alegación, por lo tanto, es inadmisible ratione materiae, por ser incompatible con las disposiciones del Pacto, con arreglo al artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN لذلك فإن هذا الادعاء غير مقبول من حيث الموضوع لأنه لا يتمشى مع أحكام العهد، وفقاً للمادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Con arreglo a las normas de algunos países que aportan contingentes, se rotan frecuentemente casi dos terceras partes del componente de policía civil de la UNSMIH. UN ويجري غالبا تناوب عنصر الشرطة المدنية ببعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي، وبما يتمشى مع أنظمة بعض البلدان المساهمة.
    Creo que ello es compatible con los objetivos fijados por el Consejo de Seguridad y contará con su aprobación. UN وأعتقد أن هذا يتمشى مع أهداف مجلس اﻷمن وسيحظى بموافقته.
    La orden de dejar de lado las causas por delitos de derecho común no fue acorde con el Thrimzhung Chhenpo. UN واﻷمر بطرح القضايا التي تخضع للقانون العام جانبا لا يتمشى وقانون اﻷرض.
    Ello no se ajusta a las normas internacionales, dado que las Naciones Unidas no han reconocido internacionalmente la autoridad de Indonesia sobre Timor Oriental. UN إن هــذا لا يتمشى مع المعايير الدولية، ﻷن سلطة اندونيسيا على تيمور الشرقية لم تعترف بها اﻷمم المتحدة اعترافا دوليا.
    Según el UNICEF, esta práctica concuerda con la del sistema de las Naciones Unidas. UN ووفقا لما ذكرته اليونيسيف، يتمشى هذا العرض مع ممارسات منظومة الأمم المتحدة.
    No creemos que la declaración del Ministro sea compatible con el deseo de normalización que él ha expresado. UN ولا نعتقد أن بيان الوزير يتمشى مع الرغبة التي أعرب عنها هو نفسه في التطبيع.
    También tienden a ser más equitativas, lo cual está de acuerdo con el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN كما أنها تنحو إلى أن تكون أكثر عدالة، وهو ما يتمشى مع مبدأ المسؤوليات المشتركة مع اختلافها.
    Ello resulta coherente con el principio indelegable del Estado de preservar la salud de sus habitantes. UN وهذا يتمشى مع المبدأ الذي لا يجوز إسناده إلى الغير وهو أن من واجب الدولة الحفاظ على صحة سكانها.
    Ahora bien, para el legislador es evidentemente importante asegurarse de que todo proyecto de ley sea conforme con el Pacto. UN وعليه، يتعين بطبيعة الحال على المشﱢرع أن يتأكد من أن كل مشروع قانون يتمشى بالفعل مع العهد.
    Adoptarán medidas compatibles con el presente Acuerdo y el derecho internacional para disuadir a esos buques de realizar actividades que menoscaben la eficacia de las medidas de conservación y ordenación subregionales o regionales. UN وتتخذ هذه الدول ما يتمشى مع هذا الاتفاق والقانون الدولي من تدابير لمنع تلك السفن من الاضطلاع باﻷنشطة التي تقوض فعالية التدابير دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية للحفظ واﻹدارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد