ويكيبيديا

    "يجب أن تؤخذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • deben tenerse
        
    • se deben tener
        
    • hay que tener
        
    • debe tenerse
        
    • deben tomarse
        
    • deben ser tenidos
        
    • debían tenerse
        
    • es necesario tener
        
    • se tendrán
        
    • deberán tenerse
        
    • deberían tenerse
        
    • debe tener
        
    • han de tenerse
        
    • se deben tomar
        
    • habrá de tenerse
        
    Empero, deben tenerse en cuenta otras cosas. UN ولكن هنــاك أشيــــاء أخــرى يجب أن تؤخذ بعين الاعتبار.
    También deben tenerse en cuenta la independencia de la judicatura, la justicia y las modalidades de funcionamiento del Consejo. UN فالاستقلال القضائي والعدالة وأساليب عمل المجلس يجب أن تؤخذ أيضا في الاعتبار.
    Por consiguiente, al legislar sobre los conflictos armados se deben tener en cuenta los adelantos técnicos y sus efectos. UN لذلك يجب أن تؤخذ هذه التطورات التقنية في الاعتبار في القانون المتعلق بالنزاعات المسلحة مع العمل على احتواء آثارها.
    No obstante, hay que tener en cuenta las particularidades religiosas y culturales para el disfrute de ese derecho. UN ومع ذلك، فإن الخصوصيات الدينية والثقافية يجب أن تؤخذ في الاعتبار عند إعمال هذا الحق.
    La delegación de China cree que debe tenerse en cuenta toda la situación. UN ويعتقد الوفد الصيني أن المسألة كلها يجب أن تؤخذ في الاعتبار.
    deben tomarse en cuenta diversos factores. UN فهناك عدة عوامل يجب أن تؤخذ في الاعتبار.
    Cada región tiene sus rasgos distintivos que deben ser tenidos en cuenta. UN فلكل إقليم خصائصه المميزة التي يجب أن تؤخذ بعين الاعتبار.
    La Comisión señaló que esas solicitudes debían tenerse en cuenta mientras prosiguiera el examen de la remuneración. UN وأشارت اللجنة إلى أن هذه الطلبات يجب أن تؤخذ في الاعتبار ضمن سياق العمل المتواصل على استعراض عناصر الأجر.
    Además, deben tenerse en cuenta todas las circunstancias atenuantes. UN وفضلا عن ذلك يجب أن تؤخذ في الاعتبار كافة العوامل المخففة.
    Además, deben tenerse en cuenta todas las circunstancias atenuantes. UN وفضلا عن ذلك يجب أن تؤخذ في الاعتبار كافة العوامل المخففة.
    Por otra parte, hay otros factores importantes que deben tenerse en cuenta. UN غير أن هناك عوامل مهمة أخرى يجب أن تؤخذ في الحسبان.
    Según la nueva ley, los salarios deben basarse en el rendimiento, y deben tenerse en cuenta las características de cada sexo. UN وبموجب القانون الجديد، ينبغي أن تستند الأجور إلى الأداء، كما يجب أن تؤخذ مزايا كل من الجنسين في الاعتبار.
    A este respecto, se deben tener en cuenta las necesidades específicas de los países receptores, especialmente los que emergen de conflictos. UN وفي هذا الصدد، فإن الاحتياجات الخاصة بالبلدان المتلقية، ولا سيما تلك الخارجة من النزاع، يجب أن تؤخذ في الاعتبار.
    En tal sentido, nuestro país considera que en lo que se refiere al uso y gestión integrada de los recursos hídricos se deben tener en cuenta los siguientes principios. UN وفي ذلك السياق تؤمن بيرو بأنه يجب أن تؤخذ المبادئ التالية في الاعتبار في استخدم موارد المياه وإدارتها المتكاملة.
    A este respecto, hay que tener en cuenta lo siguiente: UN وفي هذا الصدد، يجب أن تؤخذ اﻷمثلة التالية في الاعتبار:
    Además, hay que tener en cuenta otras normas que protegen la maternidad en general, ya sea trabajadora o no. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تؤخذ في الاعتبار قواعد أخرى تحمي اﻷمومة بوجه عام ســواء أكانت اﻷم عاملــة أم لا.
    Lo especialmente importante es que la comunidad mundial ha reconocido las necesidades especiales de los países sin litoral, lo que debe tenerse en cuenta. UN وما يكتسي أهمية خاصة هو اعتراف المجتمع الدولي بالاحتياجات الخاصة للبلدان غير الساحلية، التي يجب أن تؤخذ في الاعتبار.
    No obstante, en ese esfuerzo deben tomarse en cuenta las opiniones de todos los Estados miembros y, lo que es más importante, debe dársele prioridad al objetivo que desde hace tiempo busca la humanidad: el desarme nuclear. UN ومع ذلك، في هذا الجهد، يجب أن تؤخذ وجهات نظر كل الدول الأعضاء بعين الاعتبار، والأهم من ذلك، يتعين إيلاء أولوية لهدف الإنسانية الذي طال السعي إلى تحقيقه: نزع السلاح النووي.
    Naturalmente, los intereses de la población de Gibraltar deben ser tenidos en cuenta, y en las negociaciones con España corresponde al Reino Unido, como Potencia administradora, articular esos intereses. UN وقال إن مصالح شعب جبل طارق يجب أن تؤخذ بعين الاعتبار بطبيعة الحال، وإن المملكة المتحدة بوصفها الدولة القائمة بالإدارة ستتولى مسؤولية هذه المصالح في أي مفاوضات تجري مع إسبانيا.
    Se manifestó de acuerdo con el representante del Canadá en que debían tenerse en cuenta los acontecimientos que se habían producido y los que se estaban produciendo en relación con la protección de la propiedad intelectual especialmente con arreglo al Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN وبين أنه يشاطر ممثل كندا رأيه القائل بأنه يجب أن تؤخذ التطورات اﻷخيرة والجارية في الاعتبار فيما يتعلق بحماية الملكية الفكرية، ولا سيما في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Pero se debe reconocer que es necesario tener en cuenta las necesidades especiales de los países relativamente menos desarrollados. UN ومع ذلك، لابد من التسليم بأن الاحتياجات الخاصة للبلدان اﻷقل نموا يجب أن تؤخذ في الحسبان.
    Al adoptarse decisiones relativas a la puesta en libertad condicional anticipada se tendrán en cuenta favorablemente las responsabilidades maternas de las reclusas y sus necesidades específicas de reinserción social. UN يجب أن تؤخذ مسؤولية السجينات عن توفير الرعاية واحتياجاتهن الخاصة في ما يتعلق بإعادة الإدماج في المجتمع بعين الاعتبار في القرارات المتعلقة بالإفراج المشروط المبكِّر.
    También deberán tenerse en cuenta a ese respecto los recursos financieros de que dispone el Programa. UN كذلك يجب أن تؤخذ في الاعتبار أموال البرنامج في هذا الصدد.
    Algunos gobiernos consideraron que deberían tenerse presentes las consecuencias financieras de las disposiciones. UN ورأت بعض الحكومات أن اﻵثار المالية المترتبة على اﻷحكام يجب أن تؤخذ بعين الاعتبار.
    Así pues, para interpretar la resolución se debe tener en cuenta el preámbulo. UN وبالتالي يجب أن تؤخذ الديباجة في الحسبان عند تفسير هذا القرار.
    En la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, la comunidad internacional se comprometió a establecer " una alianza mundial nueva y equitativa " y para ello han de tenerse presentes los siguientes elementos. UN ٥١ - وقد تعهد المجتمع الدولي، في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، بإقامة " شراكة عالمية جديدة ومنصفة " ، ومن أجل تحقيق تلك الغاية يجب أن تؤخذ العناصر التالية في الحسبان.
    A ese respecto, se deben tomar en cuenta los aspectos singulares de cada lugar de destino y grupo de idiomas y respetar el principio de igual categoría para igual trabajo. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تؤخذ في الحسبان الجوانب الفريدة لكل مركز من مراكز العمل والمجموعات اللغوية فيه، ويجب احترام مبدأ المساواة في الرتب مقابل العمل المتساوي.
    En lo que concierne al artículo 4 de la Convención, habrá de tenerse en cuenta la especial vulnerabilidad de los menores no acompañados y separados de su familia, expresamente reconocida en el artículo 20 de la Convención, y deberá traducirse en la asignación prioritaria de recursos a dichos menores. UN وعملاً بأحكام المادة 4 من الاتفاقية، يجب أن تؤخذ حالة الضعف المتناهي للأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم بعين الاعتبار، وأن تفضي إلى تخصيص الموارد المتاحة لهؤلاء الأطفال على سبيل الأولوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد