ويكيبيديا

    "يخدم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sirve a
        
    • al servicio
        
    • servir a
        
    • redunda en
        
    • favorece
        
    • cumple
        
    • que sirva a
        
    • presta servicios a
        
    • en favor
        
    • tiene
        
    • sirve para
        
    • responde a
        
    • presten servicios
        
    • redunde en
        
    • a favor
        
    Cada Inhumano está aquí por una razón y sirve a un propósito. Open Subtitles كل بشري متواجد هنا إلا وله سبب كما يخدم هدفا
    Dicha cooperación estará también al servicio de los intereses del mundo entero. UN ومن شأن ذلك التعاون أن يخدم أيضا مصالح العالم أجمع.
    Unos cuantos Estados podrían albergar dudas de que dicho acuerdo pueda servir a sus intereses, y por eso quieren mantener sus opciones. UN وقد تراود قلة من الدول الشكوك بأن في هذا الاتفاق ما يخدم مصالحها، ومن ثم ترغب في الاحتفاظ بخياراتها.
    La Unión Europea considera que este objetivo redunda en beneficio de todos y confía en que todas las delegaciones lo compartan. UN وأعرب عن اعتقاد الاتحاد بأن بلوغ هذا الهدف يخدم الصالح العام وعن ثقته بأن جميع الوفود متفقة عليه.
    Así, el concebido es sujeto de derecho para todo cuanto le favorece y la atribución de derechos patrimoniales está condicionada a que nazca vivo. UN وهكذا فإن الحمل المستكنّ يعد شخصية قانونية فيما يتصل بكل ما يخدم مصلحته، أما منح حقوق اﻹرث فمشروط بولادته حياً.
    Jamás ha prestado ayuda a ningún funcionario ni Estado Miembro, y no cumple ningún fin útil. UN وهو لم يساعد على اﻹطلاق أي موظف أو أية دولة من الدول اﻷعضاء، كما أنه لا يخدم أي غرض مفيد.
    Sin embargo, lamentamos que no exista actualmente un régimen amplio para la protección del medio ambiente de la Antártida que sirva a los intereses de toda la humanidad. UN ومع ذلك، نأسف ﻷنه لا يوجد حتى اﻵن نظام شامل لحماية بيئة أنتاركتيكا يخدم مصالح البشرية كلها.
    A este respecto, hay que encomiar la labor del Centro Regional del Caribe que presta servicios a 13 Estados Miembros de la Comunidad del Caribe. UN وفي هذا الصدد، فإن العمل الذي يضطلع به المركز اﻹقليمي الكاريبي الذي يخدم ١٣ دولة عضوا في الاتحاد الكاريبي جدير بالثناء.
    Esto sirve a los intereses de todos los miembros de la CEI. UN وهذا من شأنه أن يخدم مصالح جميع الدول اﻷعضاء في الكومنولث.
    Pensamos que sirve a los intereses de seguridad de todos los Estados por igual, no solamente a los de determinados Estados o grupos de Estados. UN ويبدو لنا أنه يخدم المصالح اﻷمنية للدول جميعا على حد سواء، وليس فقط مصالح دول أو مجموعات من الدول.
    Mi delegación se pregunta si la presentación de un proyecto de resolución de esa índole sirve a las preocupaciones evidentes de la Primera Comisión, en particular en lo que concierne al desarme nuclear. UN ويتساءل وفد بلادي ما إذا كان تقديم مشروع قرار كهذا يخدم بالفعل رغبات اللجنة اﻷولى فيما يتعلق بنزع السلاح النووي.
    iii) La Secretaría, al servicio de las Salas y del Fiscal, que se encarga de la administración y los servicios que precisa el Tribunal. UN ' 3‛ قلم المحكمة، وهو جهاز يخدم دوائر المحكمة والمدعي العام على السواء، وهو مسؤول عن إدارة شؤون المحكمة وخدمتها؛
    Por último, al servicio de esos principios, un último aspecto de nuestra diplomacia es la perseverancia de Francia y, a veces, el empecinamiento. UN وأخيرا، جانب أخير من دبلوماسيتنا، وهو جانب يخدم الجوانب اﻷخرى، هو مثابرة فرنسا وفي بعض اﻷحيان عنادها.
    Esta cooperación que deseamos que se establezca entre las dos organizaciones sólo puede ser beneficiosa y servir a los intereses de nuestras naciones. UN إن هذ التعاون الذي نريد أن نشاهده قائما بين المنظمتين لا يمكن إلا أن يكون نافعا وأن يخدم مصالح أممنا.
    También podrá incluir una serie de preguntas específicas sobre si la comunicación redunda en el interés superior del niño. UN ويجوز أن تدرج أيضاً مجموعة من الأسئلة المحددة عما إذا كان البلاغ يخدم مصالح الطفل الفضلى.
    Esa actitud no favorece al Secretario General y da pábulo a la idea de que hay una cultura de secretismo. UN وهذا التصرف لا يخدم الأمين العام جيدا ويضفي موثوقية إلى الفكرة التي تقول بوجود ثقافة قوامها السرية.
    Por su parte, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte considera que ese procedimiento jamás ha servido de ayuda a ningún funcionario ni Estado Miembro y no cumple ningún fin útil. UN وقالت إن وفدها يرى من جهته أن هذا اﻹجراء لم يسبق له أن ساعد أي موظف أو دولة عضو أبدا وأنه لا يخدم أي هدف مفيد.
    El desarme debe ser el centro de interés de todos los Estados y debe obrarse de forma tal que sirva a la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN إن موضوع نزع السلاح ينبغي أن يكون موضع اهتمام مشترك من جانب جميع الدول وأن يتم السعي إلى تحقيق بما يخدم السلم واﻷمن اﻹقليمي والدولي.
    Una instalación de salud ocupacional de la industria, que presta servicios a 21 estaciones de primeros auxilios, también ha sido designada para recibir suministros. UN واختير مرفق للصحة الوظيفية الصناعية يخدم ٢١ مركزا لﻹسعافات اﻷولية ليتلقى إمدادات.
    La lógica del Relator Especial parece obrar en favor del Estado que da un nombre indebido a su declaración, a expensas del otro Estado. UN وأردفت قائلة إن منطق المقرر الخاص، في ما يبدو، يخدم مصلحة الدولة التي أساءت تسمية بيانها على حساب الدولة الأخرى.
    Si bien el proyecto de resolución pretende tratar un problema humanitario delicado, en realidad tiene un objetivo muy distinto. UN إن مشروع القرار وإن كان ظاهره معالجة مشكلة إنسانية حساسة، إلا أنه يخدم هدفاً مختلفاً تماماً.
    Ello sólo sirve para incitar al conflicto en lugar de atenuar las diferencias. UN وهذا لا يخدم سوى التحريض على الصراع بدلاً من تسوية الخلافات.
    Observando que la investigación independiente responde a los intereses superiores de la Organización, UN وإذ تلاحظ أن التحقيق المستقل يخدم صالح المنظمة على الوجه الأفضل،
    No obstante, en razón de que muchos países de origen están también preocupados por las consecuencias de la fuga de cerebros, recomiendan al mismo tiempo que se impongan ciertas restricciones legales a la emigración de trabajadores altamente calificados. Por ejemplo, puede estipularse que los poseedores de títulos universitarios de nivel superior presten servicios en su país por un período determinado antes de poder emigrar a otro país. UN ٤٠٦ - بيد أنه، بالنظر الى أن عددا من البلدان اﻷصلية تشعر بالقلق أيضا إزاء النتائج المترتبة على نزوح اﻷدمغة، فهي توصي كذلك بفرض بعض القيود القانونية على هجرة العمال ذوي المهارات العالية منها، ومن أمثلة مثل تلك التدابير النص على أن يخدم خريجو التعليم العالي في بلدانهم لفترة معينة قبل أن يسمح لهم بالهجرة الى بلد آخر.
    Las inversiones se hacen dondequiera que redunde en interés de los afiliados y beneficiarios. UN وتوظف الاستثمارات حيثما يخدم ذلك مصالح المشاركين والمستفيدين.
    Estamos a favor del principio de que la nueva sociedad de la información debe atender los intereses de todas las naciones y los pueblos. UN إننا نؤيد المبدأ القائل بأنه ينبغي لمجتمع المعلومات الجديد أن يخدم مصالح جميع الدول والشعوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد