ويكيبيديا

    "يخطر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • notificará a
        
    • notificar a
        
    • notificará al
        
    • ocurrió
        
    • notificar al
        
    • mente
        
    • pasó
        
    • pensé
        
    • ocurre
        
    • informado
        
    • informar a
        
    • se notifican
        
    • pensado
        
    • pensar
        
    • notifique a
        
    El Secretario General notificará a los miembros del Comité el lugar y la fecha de la primera sesión de cada período de sesiones. UN يخطر اﻷمين العام أعضاء اللجنة بموعد ومكان انعقاد الجلسة اﻷولى من كل دورة.
    2. Si el acusado desea presentar una eximente de ese tipo, deberá notificar a la Corte y al Fiscal dentro de un plazo prudente con antelación al juicio. UN ٢ - إذا ما رغب متهم في أن يثير مثل هذا الدفاع، فإنه يجب أن يخطر المحكمة والمدعي العام قبل بدء المحاكمة بوقت معقول.
    ii) La defensa notificará al Fiscal de su propósito de presentar: UN ' ٢ ' يخطر الدفاع المدعي العام بأنه يعتزم تقديم ما يلي:
    No se te ocurrió, y ahora tengo que dormir en una laguna de cerveza. Open Subtitles لم يخطر ذلك ببالك لذا عليّ أن أنام في بركة من البيرة
    El empleador podrá, por razones válidas, notificar al empleado por escrito, su negativa de otorgarle dicha licencia durante períodos menores de 13 semanas. UN ويجوز لصاحب العمل أن يخطر العامل كتابة برفضه منح إجازة القائمين بالرعاية لأية فترة تقل عن 13 أسبوعا.
    Una cantidad de explicaciones pueden surgir ahora en la mente, como la codicia. TED ان طيف من التفسيرات ربما يخطر على بالكم .. مثل الطمع
    Cuando esto ocurra, el país de transbordo notificará a la dependencia común todos los embarques de esos artículos. UN وعند حصول ذلك، يخطر هذا البلد الوحدة المشتركة بجميع التوريدات المتعلقة بهذه اﻷصناف.
    Será remitida sin demora al Secretario de la Corte, que la notificará a las demás partes. UN ثم يحال دون إبطاء إلى مسجل المحكمة الذي يخطر به اﻷطراف اﻷخرى.
    El Secretario General notificará a los miembros del Comité la fecha, la duración y el lugar de celebración de la primera sesión de cada período de sesiones. UN يخطر الأمين العام أعضاء اللجنة بموعد ومكان الجلسة الأولى من كل دورة.
    También se invita al OSE a que autorice al Secretario Ejecutivo a notificar a las Partes sus contribuciones al presupuesto básico correspondientes a 2004 sobre la base del presupuesto recomendado. UN كما أن الهيئة الفرعية للتنفيذ مدعوة إلى تفويض الأمين التنفيذي بأن يخطر الأطراف بأنصبة اشتراكاتها في الميزانية الأساسية لعام 2004 استناداً إلى الميزانية الموصى باعتمادها.
    Cada Parte interesada deberá notificar a la Secretaría esas transferencias, especificando las condiciones en que se han realizado y el período al que se aplica " . UN وعلى كل طرف من الأطراف المعنية أن يخطر الأمانة بهذا النقل للاستهلاك، مبيناً شروط ذلك النقل والفترة التي ينفذ فيها.``
    2. Esa declaración se notificará al depositario y en ella se hará constar expresamente a qué unidades territoriales será aplicable el Convenio. UN 2- يخطر الوديع بأي إعلان من هذا القبيل على أن يذكر فيه صراحة الوحدات الإقليمية التي تنطبق عليها الاتفاقية.
    2. Esa declaración se notificará al depositario y en ella se hará constar expresamente a qué unidades territoriales será aplicable el Convenio. UN 2- يخطر الوديع بأي إعلان من هذا القبيل على أن يذكر فيه صراحة الوحدات الإقليمية التي تنطبق عليها الاتفاقية.
    ¿Alguna vez se te ocurrió que siempre nos sentamos en los mismos asientos? Open Subtitles ألم يخطر ببالك قط، بأننا نجلس دائماً على نفس هذه المقاعد؟
    ¿Y nunca se te ocurrió que podría haber algo raro en eso? Open Subtitles ولم يخطر ببالك قط أن ثمة أمر غريب بهذا الشأن؟
    Por está razón, muchos Estados establecen que el cedente o el cesionario podrá notificar al deudor y darle instrucciones sobre cómo ha de hacerse el pago. UN ولذلك تنص دول كثيرة على أنه يجوز أن يخطر إما المحيل أو المحال إليه المدين وأن يعطي تعليمات بخصوص كيفية السداد.
    Que diga lo primero que tenga en mente, mi pobre y desquiciada mente. Open Subtitles و أقول لك أول شئ يخطر على عقلى عقلى المسكين المشوش
    Porque nunca pasó por tu jodida y preocupada mente que pudiera hacer algo como eso. Open Subtitles لأنه حتى لم يخطر ببالك بالك المشغول بأنني أقدر أن أفعل شيئاً كهذا
    Nunca pensé que oiría a mis hijos hablar de socialismo. Open Subtitles لم يخطر بذهني أن أسمع أبنائي . يتحدثون عن هرّاء الاشتراكية
    No sé si alguna vez estuviste en esta situación pero lo primero que se te ocurre es correr. Open Subtitles لا أدري إن كنت بهذا الموقف من قبل لكن أول شيء يخطر بالبال هو الهرب
    Ha presentado al Gobernador General de Barbados una petición para obtener un indulto, pero no se le ha informado si se examinará su petición ni cuándo ello se hará. UN وهو قد التمس العفو من الحاكم العام لبربادوس، ولكنه لم يخطر بالنظر في الالتماس أو بموعد ذلك.
    También está obligado a informar a sus superiores de que ha empleado un arma. UN وينبغي له أيضاً أن يخطر رؤساءه بأنه استخدم سلامه.
    Nota del Secretario General por la que se notifican a la Asamblea General, en virtud del párrafo 2 del Artículo12 de la Carta de las Naciones Unidas, los asuntos que se hallan sometidos al Consejo de Seguridad UN مذكرة من الأمين العام يخطر فيها الجمعية العامة، بموجب الفقرة 2 من المادة 12 من ميثاق الأمم المتحدة، بالمسائل التي ينظر فيها مجلس الأمن
    ¿Alguna vez has pensado por qué todos nos sentamos en los mismos asientos? Open Subtitles ألم يخطر ببالك قط، بأننا نجلس دائماً على نفس هذه المقاعد؟
    ¿No se te ha ocurrido pensar que me estoy conteniendo desde que te conocí? Open Subtitles ألم يخطر ببالكِ أننى أقضى وقتاً عصيباً محاولاً إبعاد يديى عنكِ ؟
    En circunstancias específicas, una parte puede transferir una fracción de su permiso de producción a otra, siempre que lo notifique a la secretaría. UN ويجوز لأي طرف، بناء على ظروف معينة أن يحول بعض حصته من الإنتاج إلى طرف آخر شريطة أن يخطر الأمانة بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد