Para esa labor se necesitan generalmente más de cinco años, lo que exige una participación coordinada y a largo plazo de cada gobierno interesado. | UN | وهذه المهمة غالبا ما تستغرق ما يزيد على خمس سنوات، اﻷمر الذي يستدعي مشاركة طويلة اﻷجل ومنسقة من كل حكومة معنية. |
Más de un año y no más de cinco años | UN | أكثر من سنة واحدة ولا يزيد على خمس سنوات |
Más de un año y no más de cinco años después | UN | أكثر من سنة واحدة ولا يزيد على خمس سنوات |
Treinta y uno de esos fondos, con un saldo de 22 millones de dólares, habían permanecido inactivos durante más de cinco años, y seis de ellos durante más de 10 años. | UN | وقد ظل ٣١ صندوقا منها تبلغ أرصدتها ٢٢ مليون دولار لا تمارس نشاطا لما يزيد على خمس سنوات، كما ظل ستة منها على هذه الحال لمدة تزيد على ١٠ سنوات. |
más de cinco años después de la creación de estos mecanismos, creemos que deben ser complementados por el establecimiento de una fuerza africana de mantenimiento de la paz que sea operativa y eficaz. | UN | وعلى مدى ما يزيد على خمس سنوات بعد إنشاء تلك الآليات، نعتقد بأنه ينبغي استكمالها بإنشاء قوة أفريقية لحفظ السلام تكون عاملة وفعالة. |
El Gobierno de Rwanda considera legítimas y fundadas estas quejas contra el Tribunal. El Gobierno de Rwanda y sobrevivientes del genocidio han planteado estas quejas a funcionarios del Tribunal durante más de cinco años. | UN | وتعتبر حكومة رواندا المظالم التي سيقت ضد المحكمة مشروعة ومبررة للغاية وتثيره حكومة رواندا والناجون من جريمة الإبادة هذه المسائل لدى المسؤولين عن المحكمة منذ ما يزيد على خمس سنوات. |
Un tercio de los informes atrasados habían estado pendientes desde hacía más de cinco años, y seis estaban pendientes desde hacía más de 20 años. | UN | ومن مجموع التقارير المتراكمة المتأخرة عن موعدها، تأخر ثلثها عن موعده بما يزيد على خمس سنوات وتأخرت ستة تقارير عن موعدها بما يزيد على 20 سنة. |
Esa reunión, celebrada hace poco más de cinco años, supuso un cambio radical en el proceso lento pero inexorable de sensibilización mundial de que el desarrollo es una cuestión que nos debe preocupar a todos, independientemente de donde estemos. | UN | فذلك الاجتماع، الذي عُقد قبل ما يزيد على خمس سنوات، كان خطا فاصلا في العملية البطيئة ولكن العسيرة لترسيخ الوعي العالمي بأن التنمية مسألة يجب أن نهتم بها جميعا، أينما كنا في جميع أنحاء العالم. |
El Secretario General indica que, a la espera del resultado del examen de todos los mandatos de más de cinco años de antigüedad, no es posible determinar actividades que se podría terminar, aplazar, reducir o modificar para atender las necesidades reflejadas en las estimaciones revisadas. | UN | ويوضح الأمين العام أنه بانتظار نتائج استعراض جميع الولايات التي انقضى عليها ما يزيد على خمس سنوات، فلن يكون من الممكن تحديد الأنشطة التي يمكن إنهاؤها أو إرجاؤها أو تقليصها أو تعديلها للوفاء بالاحتياجات التي تعكسها التقديرات المنقحة. |
Por lo tanto, Suiza seguirá comprometida con esta labor, como lo está desde hace más de cinco años, cuando presentó a los Estados partes una primera propuesta de reglamentación internacional en esta esfera. | UN | ولذلك، ستواصل سويسرا بذل جهودها من أجل هذه الغاية مثلما فعلت خلال ما يزيد على خمس سنوات، أي منذ قدمت إلى الدول الأطراف اقتراحا أوليا بشأن القواعد الدولية في هذا الشأن. |
A pesar de que la elaboración del informe se ha extendido durante más de cinco años, persisten las inexactitudes en torno a la situación de los desplazados internos en el norte de Uganda. | UN | ولئن كان إعداد التقرير قد استغرق ما يزيد على خمس سنوات، فما زال يتضمن معلومات غير دقيقة عن حالة الأشخاص المشردين داخليا في شمال أوغندا. |
El Secretario General indica que, a la espera del resultado del examen de todos los mandatos de más de cinco años de antigüedad, no es posible determinar actividades que se podrían terminar, aplazar, reducir o modificar para atender las necesidades reflejadas en las estimaciones revisadas. | UN | ويوضح الأمين العام أنه بانتظار نتائج استعراض جميع الولايات التي انقضى عليها ما يزيد على خمس سنوات، لن يكون من الممكن تحديد الأنشطة التي يمكن إنهاؤها أو إرجاؤها أو تقليصها أو تعديلها للوفاء بالاحتياجات التي تبينها التقديرات المنقحة. |
3. El extranjero casado con una mujer belga que haya residido en el país durante más de cinco años y tenga en Bélgica su residencia permanente; | UN | 3 - والأجنبي المتزوج من بلجيكية، والمقيم في بلجيكا منذ ما يزيد على خمس سنوات والذي لا يزال مقيما بها باستمرار؛ |
Además, solo se han recibido 14 informes nacionales hasta la fecha y 25 siguen pendientes, con frecuencia durante más de cinco años. | UN | وأضاف أنه لم يرد سوى 14 تقريرا وطنيا حتى الآن وأن عدد التقارير المتأخرة يبلغ 25 تقريرا تأخر تقديمها في كثير من الأحيان بما يزيد على خمس سنوات. |
A la mujer funcionaria se le concederá un permiso de maternidad de 50 días que cubrirá el período inmediatamente anterior y posterior al parto. Durante dicho permiso continuará percibiendo sus retribuciones íntegras, siempre que el permiso no se solicite más de cinco veces a lo largo del tiempo servicio a la Administración. | UN | تمنح الموظـفة إجازة خاصـة لتغطية فترة ما قبل وبعد الولادة وذلك لمدة خمسين يوما براتب كامل وبما لا يزيد على خمس مرات طوال مدة الخدمة في الحكومة. |
Algunas de esas cuentas tenían más de cinco años, y, tras investigaciones adicionales del ACNUR y la Junta, se determinó que, en varios casos, era poco probable que los donantes las saldaran. | UN | وكان عمر عدد من تلك الحسابات يزيد على خمس سنوات، وتبين من البحث الإضافي الذي أجرته المفوضية والمجلس أن تلقي بعض المبالغ المذكورة في تلك الحسابات من الجهات المانحة كان مستبعدا. |
más de cinco millones de dólares. | Open Subtitles | يبدو أنه يزيد على خمس ملايين يورو |
Para garantizar la conservación de la nacionalidad sueca se estableció una especie de ciudadanía regional llamada hembygdsrätt, a la que tiene derecho toda persona que haya residido más de cinco años en las Åland. | UN | ولضمان احتفاظ السكان بالجنسية السويدية تم انشاء ما يشبه الجنسية الاقليمية باسم " hembygdsrätt " ، ويحق لجميع السكان الذين أقاموا في آلاند لما يزيد على خمس سنوات الحصول عليها. |
2. Apoyamos activamente el proceso de transición económica y política que tiene lugar desde hace más de cinco años en Europa central y oriental. | UN | ٢ - ونحن ندعم فعليا عملية الانتقال الاقتصادي والسياسي الجارية منذ ما يزيد على خمس سنوات في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية. |
No obstante, en menos de tres años la Comisión efectuó los primeros pagos de indemnizaciones y dentro de poco más de cinco años habrá resuelto 2,4 millones de reclamaciones de los 2,6 millones recibidos. | UN | ٢ - غير أن اللجنة، تمكنت في أقل من ثلاث سنوات من دفع أول تعويضات لها، وفي أقل ما يزيد على خمس سنوات تمكنت من البت في ٢,٤ مطالبة من مجموع المطالبات الواردة البالغ عددها ٢,٦ مليون مطالبة. |