Quien indujere a otro al suicidio o le prestare ayuda para cometerlo, si ocurriera la muerte, se le impondrá prisión de cinco a quince años. | UN | يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين خمسة أعوام وخمسة عشر عاما من يدفع شخصا إلى الانتحار أو يساعده عليه متى وقعت الوفاة. |
Los equipos cuentan con un coordinador de la secretaría técnica, posiblemente asistido por un colega o un consultor. | UN | تضم اﻷفرقة منسقاً من اﻷمانة المؤقتة، يمكن أن يساعده زميل أو خبير استشاري. |
Cada centro de escrutinio estaría a cargo de un oficial con la asistencia de escrutadores. | UN | وتعين أن يتولى إدارة كل مركز عد موظف عد يساعده بعض العدادين. |
Sí, y... necesita ayuda y creo que soy la única que puede ayudarle. | Open Subtitles | نعم، وهو يحتاج للمساعدة وأراني الشخص الوحيد الذي يستطيع ان يساعده |
El Sr. Larsen sólo cuenta con pocas personas para ayudarlo en su tarea vital de estimular el desarrollo económico palestino. | UN | فالسيد لارس لا يساعده سوى عــدد قليل مــن اﻷشخاص في وظيفته الحيوية المتمثلة في حفز التنمية الاقتصادية الفلسطينية. |
Tengo la intención de establecer la oficina de las Naciones Unidas para África central en Libreville (Gabón), así como de confiar su dirección a un representante especial, con la categoría de Secretaría General Adjunto, que contará con el apoyo de un grupo de funcionarios contratados tanto a nivel internacional como local. | UN | وأعتزم إنشاء مكتب الأمم المتحدة المعني بوسط أفريقيا في ليبرفيل، بغابون. وسيتولى مهام إدارته ممثل خاص برتبة وكيل أمين عام يساعده موظفون دوليون ومحليون. |
Asimismo, ayudará al Coordinador Especial a prestar orientación a los especialistas de programas asignados por los organismos de las Naciones Unidas a la Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas; | UN | كما يساعده عند تقديم اﻹرشاد إلى الاختصاصيين البرنامجيين الذين ندبتهم وكالات اﻷمم المتحدة للعمل في مكتب المنسق الخاص؛ |
La Comisión decidió que se nombrara a un Relator Especial para que investigara la situación, con la ayuda de un grupo de funcionarios de derechos humanos que comenzaba a llegar al país. | UN | وقررت اللجنة أنه ينبغي تعيين مقرر خاص لتقصي الحالة، يساعده فريق من موظفي حقوق اﻹنسان يجري حاليــا نشرهـم. |
La Comisión decidió que se nombrara a un Relator Especial para que investigara la situación, con la ayuda de un grupo de funcionarios de derechos humanos que comenzaba a llegar al país. | UN | وقررت اللجنة أنه ينبغي تعيين مقرر خاص لتقصي الحالة، يساعده فريق من موظفي حقوق اﻹنسان يجري حاليــا نشرهـم. |
Los equipos cuentan con un coordinador de la secretaría, posiblemente asistido por un colega o un consultor. | UN | تشمل اﻷفرقة على منسق من اﻷمانة يمكن أن يساعده زميل أو خبير استشاري. |
Los equipos cuentan con un coordinador de la secretaría técnica, posiblemente asistido por un colega o un consultor. | UN | تضم اﻷفرقة منسقاً من اﻷمانة يمكن أن يساعده زميل أو خبير استشاري. |
Durante la audiencia, el Sr. Parot contó con la asistencia de un abogado contratado por su familia. | UN | وخلال جلسة الاستماع ﻹفادات شفوية كان يساعده محام وكﱠلته له أسرته. |
Cada oficina está a cargo de un oficial de derechos humanos perteneciente a los VNU, con la asistencia de un ayudante local en derechos humanos. | UN | وكل مكتب من هذه المكاتب يديره موظف لحقوق اﻹنسان من متطوعي اﻷمم المتحدة يساعده مساعد محلي لحقوق اﻹنسان. |
El autor y su familia viajaron a Colombo, donde le presentaron a un agente que se ofreció a ayudarle a huir del país. | UN | وذهب هو وأسرته إلى كولومبو حيث تعرف على عميل عرض أن يساعده في الهروب من البلاد. |
El Relator Especial considera que, como mínimo, en el Centro de Derechos Humanos debería haber un funcionario del cuadro orgánico, a tiempo completo, para ayudarlo en su labor. | UN | ويرى المقرر الخاص بصورة قوية أنه ينبغي على اﻷقل أن يوجد موظف واحد من الفئة الفنية في مركز حقوق الانسان يساعده على أساس التفرغ. |
La Subdivisión de Asuntos Civiles resultante de la reorganización estará a cargo de un jefe civil, de categoría P–4, con experiencia en materia política y jurídica, que contará con la asistencia de un oficial de asuntos civiles de categoría P–3. | UN | وسيرأس فرع الشؤون المدنية المعاد تنظيمه رئيس مدني من الرتبة ف - ٤ وذو خلفية سياسية/قانونية، يساعده موظف للشؤون المدنية من الرتبة ف - ٣. |
Rainbird tiene razón. Lo ha perdido y el tiempo no ayudará. | Open Subtitles | رينبيرد كان محقا هو فقده والوقت لن يساعده |
No ayudó que yo le pusiera la crema equivocada aquella vez. ¿Recuerdas? | Open Subtitles | الأمر لم يساعده عندما وضعت المرهم الخاطئ عليه تلك المرة |
Pero como es primo de mi marido, le dijo que lo tenía que ayudar que apenas tenían dinero para comer. | Open Subtitles | لكن بمـا أنه إبن عم زوجي فأخبره أنّه لا بدّ أن يساعده فبالكاد لديــه بعض المـال للطعـام |
¿Crees que otro policía le ayudaría a salir impune de un asesinato? | Open Subtitles | تعتقدي أن هناك شرطي آخر يساعده على التخلص من القتل |
Para realizar esa tarea el Secretario General creó un grupo de 12 miembros integrado por personalidades eminentes, y apoyado por un pequeño equipo de consultores superiores. | UN | وشكلت الجمعية العامة فريقا من الشخصيات البارزة يتألف من 12 عضوا، يساعده فريق صغير من كبار الخبراء، للقيام بهذه المهمة. |
Durante una hora, el herido siguió sangrando y pidiendo auxilio aunque nadie lo ayudaba. | UN | وبقي الشخص المجروح ينزف دما قرابة ساعة وكان يصرخ طالبا النجدة ولا أحد يساعده. |
- designación de un representante de la MICCC, ayudado por personal experimentado de la administración pública y el sector privado, que se ocuparía de: | UN | ● تعيين ممثل لمؤسسة مركز مونتريال الدولي للمؤتمرات، يساعده موظفون محنكون من الحكومة والقطاع الخاص، يتولى المسؤولية عن ما يلي: |
Como más alto funcionario administrativo de la Organización, el Secretario General tiene derecho a designar a un asesor para que le ayude en su tarea. | UN | ويحق لﻷمين العام بوصفه المسؤول اﻹداري اﻷول في المنظمة أن يعين مستشارا يساعده في مهمته. |