- una exclusión más decidida de las personas que no merecen protección internacional, como los autores de actos terroristas; | UN | :: زيادة الحزم في استبعاد من لا يستحقون الحماية الدولية، بما فيهم المدانون بارتكاب أفعال إرهابية |
Los palestinos merecen su liberación y libre determinación y las medidas adoptadas por la comunidad internacional hasta ahora han sido inadecuadas. | UN | وأضاف قائلا إن الفلسطينيين يستحقون التحرر وتقرير المصير، والتدابير التي اتخذها المجتمع الدولي لم تكن كافية حتى الآن. |
Todas las personas merecen igualdad de trato y de oportunidades en el plano laboral. | UN | وجميع الناس يستحقون التمتع بالمساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص في عالم العمل. |
La principal víctima de estas sanciones es la población civil, que no merece ese castigo. | UN | وضحايا هذه الجزاءات هم بصورة رئيسية السكان المدنيون الذين لا يستحقون ذلك العقاب. |
En mi opinión, la gente que cruza los límites no tienen derecho a vivir. | Open Subtitles | من وجهة نظري ، أن الأشخاص الذين يتعدون الحدود لا يستحقون الحياة |
Es necesario identificar a las víctimas de todos los lados, que merecen un entierro digno. | UN | ومن الضروري تحديد هوية جميع ضحايا النزاع، وهم يستحقون مراسم دفن تصون كرامتهم. |
y los homosexuales merecen más colectivamente que las migajas de la justicia. | TED | و مثليي الجنس قاطبة يستحقون أكثر من هذه العدالة المنتقصَة. |
Pero es difícil convencer a la gente de que merecen ser vistos. | TED | لكن من الصعب إقناع الناس بأنهم يستحقون أن يكونوا مرئيين. |
Al mismo tiempo, creo que las religiones no merecen llevarse todo el crédito. | TED | و في الوقت ذاته، أعتقد أن المتدينين لا يستحقون كل الثناء. |
Quiero dirigir mi poder y mi ira contra los que lo merecen. | Open Subtitles | أريد أن توجيه قوتي والغضب ضد الشعب الذي يستحقون ذلك. |
- Los pecadores merecen perder su descendencia. - ¿Qué estás haciendo aquí, Anna? | Open Subtitles | المذنبون يستحقون أن يخسروا كرامتهم مــاذا تفعلين هنــا يا آنــا ؟ |
No merecen estar en el mismo terreno de juego que mis muchachos. | Open Subtitles | إنّهم لا يستحقون أن يكونوا على نفس البساط مع لاعبيّ |
Solo lo estábamos recuperando de algunos banqueros multimillonarios que ni siquiera merecen un rescate. | Open Subtitles | وكنّا فقط نسترجع من بعض المصرفيين الأثرياء الذي لا يستحقون أبدا الإنقاذ. |
No, claro que no. Sabes, es raro que los chicos a los que les pegan son siempre los que menos se lo merecen. | Open Subtitles | لا ، لا ، بالطبع لا ، اتعرف ، مضحك أن الأطفال الذين يُضربون هم أقل من يستحقون هذا دائماً |
Los propietarios se deben enfrentar a eso o no se merecen mantener lo que tienen. | Open Subtitles | المالكون يجب أن يواجهوا ذلك، أو أنهم لا يستحقون الحفاظ على ما لديهم. |
A veces soy peligrosa, pero sólo con aquellos que se lo merecen. | Open Subtitles | أنا خطيرة أحيانا، لكن فقط تجاه الناس الذي يستحقون ذلك. |
Una de las causas que más retienen a la gente... es creer que, en el fondo, uno no lo merece. | Open Subtitles | واحدة من أكثر الأشياء التي تجعل الإنسان تتراجع هو أن في أعماقهم كانوا يعتقدون أنهم لا يستحقون |
Porque cuando pienso en el futuro, quiero ser el tipo de hombre que merece una chica como tú. | Open Subtitles | لأنني عندما أفكر في المستقبل أريد أن أكون من نوع الشباب الذين يستحقون فتاةً مثلك |
Los niños, por su propia naturaleza, tienen derecho a la protección y el cuidado de la humanidad. | UN | إن اﻷطفال بطبيعتهم يستحقون حماية ورعاية اﻹنسانية. |
Empiezo a pensar que algunos clientes no valen los seis metros de frío. | Open Subtitles | بدأت أعتقد أن بعض الزبائن لا يستحقون العشرين قدماً في البرد |
Esos negros recibieron su merecido y todos lo sabemos. | Open Subtitles | هؤلاء الزنوج يستحقون تماماً ما يحدث لهم و نحن نعرف هذا جميعنا |
Quizás alguien cercano a ella no crea que los receptores se lo merezcan. | Open Subtitles | ربّما يكون شخصاً قريباً منها ويعتقد أنّ المستفيدين لا يستحقون أعضائها |
Esos pequeños niños de color naranja merecían un día en la corte. | Open Subtitles | أولئك الأطفال البرتقاليين كانوا يستحقون أن يُسمع صوتهم في المحكمة |
Me lo merezco. Sólo que los incendiarios... en el Gaumont no son bien vistos. | Open Subtitles | أنا أستحق الخروج لكن حارقين المسارح لا يستحقون |
Todos sus predecesores son dignos de elogio por los valerosos esfuerzos que han realizado para sacar a la Conferencia del atolladero en que se encuentra. | UN | وإن جميع أسلافكم في هذه السنة يستحقون التقدير لجهودهم الدائبة في حلحلة الجمود الذي حل بالمؤتمر. |
Pero si pasa, todos merecemos ir al infierno. | Open Subtitles | ولكن إذا كان كذلك, نحن جميعا يستحقون الحياة في الجحيم. |
Dado que alrededor de 18.000 colonos, casados con turcochipriotas, tenían derecho a la ciudadanía con arreglo a otra disposición. Turquía pedía en efecto que se diera la ciudadanía a 68.000 familias de colonos. | UN | وبما أن 000 18 مستوطن من المستوطنين متزوج من القبارصة الأتراك فهم يستحقون الجنسية بموجب نص آخر، وتركيا في الواقع تطلب منح الجنسية لـ 000 68 أسرة مستوطنة. |
Fue una decisión difícil para el Gobierno, ya que muchas de las víctimas consideraban que los autores merecían la pena capital. | UN | وكان ذلك قراراً صعباً تتخذه الحكومة لأن العديد من ضحاياهم كانوا يرون أنهم يستحقون العقوبة القصوى. |
mereces todo el dolor que la vida te de Pero tu esposa y tu hijo, no | Open Subtitles | أنت تستحق كل الألم الذي يمكن أن تحصل عليه ولكن زوجتك وطفلك لا يستحقون هذا |
No ataques físicamente a nadie a menos que lo merezca de verdad. | Open Subtitles | لا تهاجم اي شخص الا اذا كانوا يستحقون ذلك حقا |
Diría que Brenda Merritt hizo una cosa terrible, y mi abuela merecía ser castigada. | Open Subtitles | أود أن أقول إن بريندا ميريت فعلت شيء فظيع، وجدتي يستحقون العقاب. |