ويكيبيديا

    "يستعرض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • examinar
        
    • examine
        
    • examina
        
    • examinará
        
    • examinara
        
    • revisar
        
    • se examinan
        
    • examinado
        
    • examen
        
    • revisara
        
    • revise
        
    • examinando
        
    • examinase
        
    • examinó
        
    • examinaría
        
    El Consejo Ejecutivo puede examinar de nuevo una decisión de esa índole y, si así lo decide el 80% de sus miembros, anular la decisión. UN ويمكن للمجلس أن يستعرض أي قرار من هذا القبيل، وأن يعكس ذلك القرار إذا قرر ٨٠ في المائة من أعضائه ذلك.
    La Junta Ejecutiva, en su momento, decidió examinar el asunto en su tercer período ordinario de sesiones de 1996. UN وقد قرر المجلس التنفيذي، في ذلك الوقت، أن يستعرض المسألة في دورته العادية الثالثة لعام ١٩٩٦.
    La Junta recomienda que el PNUD examine las conciliaciones bancarias de las nóminas. UN يوصي المجلس بأن يستعرض البرنامج الإنمائي التسويات المصرفية المتعلقة بكشوف المرتبات.
    El Grupo no aceptó este incremento, ya que solamente examina las reclamaciones según se presentaron en un principio. UN ولم يقبل الفريق هذه الزيادة، لأن الفريق لا يستعرض إلا المطالبة بصيغتها المقدمة في الأصل.
    La Junta examinará las mejoras logradas en sus comprobaciones de cuentas subsiguientes. UN وسوف يستعرض المجلس التحسن الذي سيحدث في مراجعته المقبلة للحسابات.
    La Comisión también pidió al Secretario General que examinara sus opciones y le presentara un informe en el que se indicaran las economías que se hubieran logrado a este respecto. UN وطلبت اللجنة أيضا الى اﻷمين العام أن يستعرض الخيارات المتاحة له وأن يعود اليها بتقرير يبين فيه الوفورات التي تمكن من تحقيقها في هذا الصدد.
    El Iraq prometió examinar el documento con el Presidente Ejecutivo cuando volviera a visitar Bagdad. UN ووعد العراق بأن يستعرض الوثيقة مع الرئيس التنفيذي عند زيارته المقبلة إلى بغداد.
    De hecho, el Ministro de Hacienda puede examinar en cualquier momento las actividades financieras u operativas de las organizaciones que gocen de exenciones fiscales. UN ويجوز للوزير في الواقع أن يستعرض في أي وقت العمليات المالية أو التنفيذية التي تقوم بها المنظمات الممنوحة إعفاء ضريبيا.
    Los miembros también deben examinar algunos de los demás procedimientos y recomendar cambios que promuevan una mayor continuidad y mejor enfoque. UN وينبغي أيضا أن يستعرض الأعضاء إجراءاته الأخرى والتوصية بتغييرات من شأنها أن تشجع على المزيد من الاستمرار والتركيز.
    El Consejo de Seguridad debería examinar periódicamente la eficacia de las operaciones en curso con vistas a cerciorarse de que sean compatibles con los objetivos y los mandatos aprobados por el Consejo. UN وينبغي لمجلس اﻷمن أن يستعرض دوريا مدى فعالية العمليات الجارية بما يكفل اتساقها مع اﻷهداف والولايات التي يقرها المجلس.
    El Consejo Ejecutivo para el Período de Transición puede examinar esa decisión y decidir su revocación si cuenta con una mayoría del 80%. UN وبامكان المجلس أن يستعرض أي قرار كهذا وأن ينقضه بأغلبية ٨٠ في المائة من اﻷصوات.
    Se ha de examinar la colaboración entre el Banco Mundial y el FNUAP en este proyecto. UN وسوف يستعرض التعاون بين البنك والصندوق حول هذا المشروع.
    Habida cuenta de la variedad de prácticas observadas en la sede, la Junta recomienda que el PNUD examine sus exigencias en materia de información sobre supervisión. UN ونظرا لاختلاف الممارسات التي لوحظت في المقر، يوصي المجلس بأن يستعرض البرنامج احتياجاته من معلومات الرصد.
    El Ministerio de Justicia ha solicitado además al Centro que examine el proyecto de código penal que se está redactando actualmente. UN كما طلبت وزارة العدل من المركز أن يستعرض قانون العقوبات الذي يجري حاليا وضعه.
    se examina la experiencia del Fondo en la aplicación UN الذي يستعرض خبـرة الصندوق في تنفيذ نظام البلدان
    El CERF examinará y evaluará la información proporcionada como parte del proceso general de examen de la propuesta. UN وسوف يستعرض الصندوق ويقيِّم المعلومات المقدمة باعتبار ذلك جزءا من عملية استعراض المقترحات بوجه عام.
    Por consiguiente, no fue necesario que el Grupo examinara las pruebas presentadas con los formularios de reclamación. UN ولذلك لم يكن من الضروري أن يستعرض الفريق اﻷدلة المقدمة مع استمارات المطالبات هذه.
    El FNUAP debería revisar los procedimientos de selección de consultores y ampliar el número de candidatos. UN ينبغي للصندوق أن يستعرض إجراءاته المتعلقة باختيار الخبراء الاستشاريين لضمان القيام بفحص المرشحين على نطاق أوسع.
    Por último, se examinan los progresos hechos por gobiernos, grupos principales y organizaciones internacionales en el cumplimiento de la decisión de la Comisión. UN وفي اﻷخير، يستعرض التقريــر ما أحرزته الحكومات والمجموعات الرئيسية والمنظمات الدولية من تقدم في تنفيذ مقرر اللجنة.
    Por lo tanto, el Grupo no ha solicitado ni examinado más pruebas que las presentadas por el MDG respecto de esas partidas. UN لذلك فإن الفريق لم يطلب ولم يستعرض أدلة أخرى غير تلك التي قدمتها وزارة العدل فيما يتعلق بهذه البنود.
    La Junta recomendó que la UNODC revisara su efectivo disponible con objeto de reducir al mínimo las sumas existentes. UN أوصى المجلس بأن يستعرض المكتب موجوداته النقدية بغية التقليل إلى أدنى حد ممكن من المبالغ المتوفرة.
    Corea considera que el Consejo debería convocar periódicamente reuniones de las mesas de los órganos subsidiarios, y apoya la reciente propuesta del Secretario General de que el Consejo revise sus mandatos. UN وترى كوريا أن المجلس ينبغي أن يدعو الى عقد اجتماعات دورية لموظفي الهيئات الفرعية، وهي تؤيد الاقتراح اﻷخير الذي قدمه اﻷمين العام بأن يستعرض المجلس ولاياتها.
    El Saeima está examinando actualmente las modificaciones de la Ley de asistencia social. UN وفي الوقت الحاضر يستعرض البرلمان التعديلات المقترحة على قانون المساعدة الاجتماعية.
    En el párrafo 6 se pedía al Secretario General que examinase la cuestión de la participación del Centro en todos los aspectos de la labor del Comité Administrativo de Coordinación. UN وفي الفقرة 6 طلب المجلس من الأمين العام أن يستعرض مشاركة المركز في جميع أعمال لجنة التنسيق الإدارية.
    El CCI no examinó el movimiento o la demanda de sus publicaciones con el fin de averiguar si estaba publicando demasiadas copias de determinadas publicaciones. UN ولم يستعرض المركز معدل الدوران أو الطلب على منشوراته للتحقق مما إذا كان ينشر نسخا كثيرة للغاية من بعض المنشورات.
    Se esperaba que en la última se examinaría, entre otras cosas, la aplicación de la estrategia sobre desarrollo social para la región de la CESPAP hasta el año 2.000 y años siguientes. UN ومن المتوقع أن يستعرض المؤتمر اﻷخير، في جملة ما يقوم به، تنفيذ استراتيجية التنمية الاجتماعية لمنطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد