ويكيبيديا

    "يستفيد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • beneficiarse
        
    • aprovechar
        
    • se beneficia
        
    • se benefician
        
    • aproveche
        
    • utilizar
        
    • beneficio
        
    • se beneficien
        
    • haga
        
    • acceso
        
    • beneficiar
        
    • se beneficie
        
    • recibir
        
    • recurrir
        
    • aprovecha
        
    Desea ver una renovación moral y social en el país y beneficiarse de ella. UN يود شعبنا أن يرى تجديدا أخلاقيا واجتماعيا في البلد، وأن يستفيد منه.
    Una amplia representación garantiza que todos puedan beneficiarse de la experiencia de otros. UN والتمثيل الواسع النطاق يضمن أن يستفيد كل فرد من تجربة الآخرين.
    En lugar de ello, debería aprovechar al máximo las ventajas comparativas que posee y centrarse en sus principales esferas de competencia. UN بل ينبغي عليه أن يستفيد تماما من مميزاته النسبية وأن يركز على أهم المجالات التي له خبرته فيها.
    :: El actual acuerdo internacional sobre los bosques no permite aprovechar los recursos financieros existentes. UN :: لا يستطيع الترتيب الدولي الحالي المعني بالغابات أن يستفيد بالموارد المالية الحالية.
    Ello se beneficia con la continua labor analítica realizada en esa esfera por conducto de la publicación anual World Investment Report. UN وهو يستفيد من العمل التحليلي المتواصل الذي يجري في هذا المجال من خلال الإصدار السنوي لتقرير الاستثمار العالمي.
    Cabe observar que algunos de esos miembros se benefician de los elementos que distorsionan la actual escala de cuotas. UN ويجــب أن نذكر أن بعض هذه البلدان يستفيد من العناصر التي تشوه جدول اﻷنصبة المقررة الحالي.
    La Junta recomienda que el FNUAP aproveche plenamente los beneficios que se pueden obtener mediante la coordinación de las adquisiciones. UN ويوصي المجلس بأن يستفيد الصندوق استفادة كاملة من الفوائد المتحققة من نشاط تنسيق المشتريات.
    Si algunos Estados las tienen y parecen beneficiarse de ellas, otros también las querrán. UN وإذا كان البعض يملكها ويبدو أنه يستفيد منها، فإن الآخرين سيريدونها أيضا.
    El programa ha podido beneficiarse de las nuevas tecnologías de la información. UN وأوضح أن البرنامج استطاع أن يستفيد من التكنولوجيات الجديدة للمعلومات.
    Pero para poder beneficiarse de los mercados de exportación, es preciso que su industria se haga más competitiva. UN ولكي يستفيد هذا الاقتصاد من أسواق التصدير، يلزم أن تكون صناعته أكثر قدرة على المنافسة.
    No obstante, las víctimas individuales deberían beneficiarse directamente de las reparaciones colectivas, en lugar de sentirse excluidas, marginadas o todavía más estigmatizadas. UN ومع ذلك ينبغي أن يستفيد فرادى الضحايا مباشرة من الجبر الجماعي وألا يشعروا باستبعادهم أو تهميشهم، أو بزيادة وصمهم.
    El Consejo Económico y Social debería aprovechar con mayor eficacia la labor de presentación de informes de sus comisiones orgánicas. UN وينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يستفيد على نحو أكثر كفاءة من أعمال لجانه الفنية المتعلقة بتقديم التقارير.
    Esa transición debe aprovechar la pericia regional en la mayor medida posible. UN وينبغي أن يستفيد ذلك الانتقال من الخبرات الإقليمية قدر الإمكان.
    iv) El sistema debe aprovechar las mejoras de la tecnología moderna, como los sistemas distribuidos, en lugar de crear un gran sistema institucional centralizado; UN ' 4` ينبغي أن يستفيد النظام من تحسّن التكنولوجيا الحديثة، مثل نُظُم التوزيع، عوضاً عن بناء نظام مركزي مؤسسي كبير؛
    En varios emplazamientos, el UNFPA se beneficia de la donación de los derechos de utilización de locales cedidos por los gobiernos anfitriones. UN يستفيد صندوق السكان في عدد من المواقع من حقوق متبرع بها تتيح له استخدام مبانٍ مقدمة من حكومات مضيفة.
    Vendedores inescrupulosos se benefician así de los escasos recursos disponibles para el desarrollo africano. UN وبهذه الطريقة يستفيد الباعة عديمو الذمة من الموارد المحدودة المتوفرة للتنمية الأفريقية.
    Ha llegado el momento de crear un nuevo consenso sobre el desarrollo que aproveche la caída de las barreras ideológicas para lograr una economía mundial genuinamente interdependiente. UN لقد حان الوقت لبناء توافق جديد في اﻵراء في مجال التنمية يستفيد من انهيار الحواجز الايديولوجية لصالح نشوء اقتصاد عالمي مترابط بصورة حقيقية.
    Sin embargo, al Consejo le convendría utilizar esta modalidad para sus próximos períodos de sesiones. UN هذا مع أن المجلس سوف يستفيد من استخدام هذه اﻷداة في دوراته المقبلة.
    Se construyeron además dos escuelas nuevas en beneficio de unos 450 niños. UN وفضلاً عن ذلك، شُيِّدت مدرستان جديدتان، يستفيد منها 450 طفلاً.
    Es posible que los trabajadores nacionales se beneficien de mayor apoyo que los trabajadores extranjeros. UN وقد يستفيد العمال الوطنيون من دعم أكبر من الدعم الذي يتلقاه العمال الأجانب.
    Prácticamente un tercio de la población mundial carece de acceso a la electricidad y otro tercio sólo tiene un acceso deficiente. UN إن ثلث العالم تقريبا لا يستفيد من خدمات الكهرباء وهناك ثلث آخر لا يستفيد منها إلا بقدر ضئيل.
    Una delegación dijo que no sólo África se iba a beneficiar de la modificación. UN وذكر وفد أن أفريقيا ليست الطرف الوحيد الذي سوف يستفيد من التعديل.
    El papel del Comité del Programa y de la Coordinación puede también reforzarse para que el Consejo Económico y Social se beneficie de su interacción con dicho Comité. UN ويمكن أيضا زيادة تعزيز دور لجنة البرنامج والتنسيق حتى يستفيد المجلس الاقتصادي والاجتماعي من تفاعله مع تلك اللجنة.
    De conformidad con el artículo 48 del Código Penal, el acusado podría recibir servicios de apoyo durante su detención en la comisaría de policía. UN ووفقا للمادة 48 من قانون العقوبات، يمكن للمتهم أن يستفيد من خدمات الدعم المتاحة خلال فترة احتجازه في مكتب الشرطة.
    El Representante Especial puede recurrir a las respectivas esferas de competencia técnica de esos componentes. UN وبوسع الممثل الخاص أن يستفيد من مجالات خبرة كل عنصر من تلك العناصر.
    El programa aprovecha conocimientos y recursos mundiales para potenciar la capacidad de acción de quienes no poseen medios pero tienen la voluntad de aprender. UN فهو يستفيد من مهارات وموارد دولية لتمكين من قصرت أيديهم عن التعلم مع أن لديهم الرغبة فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد