ويكيبيديا

    "يشكل جزءاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • forma parte
        
    • es parte
        
    • formaba parte
        
    • formar parte
        
    • forman parte
        
    • como parte
        
    • ser parte
        
    • era parte
        
    • forme parte
        
    • era una parte
        
    • constituye parte
        
    • es una parte
        
    • constituye una parte
        
    • constituye un elemento
        
    • formará parte
        
    Habida cuenta de que el Pacto fue ratificado, forma parte del ordenamiento jurídico del país. UN وبما أنه تم التصديق على العهد، فإنه يشكل جزءاً من النظام القانوني الأرمني.
    Esa medida forma parte de sus prioridades, dado que la pandemia ha sido declarada una cuestión de interés nacional. UN وهذا العمل يشكل جزءاً من أولوياتها، وذلك بدليل اعتبار هذا الوباء بمثابة مشكلة على الصعيد الوطني.
    El Comité observa además con preocupación que la enseñanza de los derechos humanos no es parte integrante del programa educativo. UN وتلاحظ اللجنة بقلق كذلك أن التثقيف المتعلق بحقوق الإنسان لا يشكل جزءاً لا يتجزأ من المقرر الدراسي.
    Reiteró que el Archipiélago de Chagos, incluidas las islas Diego García y Tromelin, formaba parte integrante del territorio de la República de Mauricio. UN وأكدت من جديد أن أرخبيل شاغوس، بما فيه جزيرة دييغو غارسيا وتروملين، يشكل جزءاً لا يتجزأ من أراضي جمهورية موريشيوس.
    ¿Debería el procedimiento de modificación del Protocolo formar parte de un conjunto de enmiendas? UN هل ينبغي للإجراء المقترح لتحوير البروتوكول أن يشكل جزءاً من حزمة التعديلات؟
    Muchas de ellas ya han sido cumplidas, se encuentran en proceso de implementación o forman parte de las prioridades futuras del país. UN والكثير من هذه التوصيات قد نُفذ بالفعل، أو هو قيد التنفيذ حالياً، أو يشكل جزءاً من أولويات البلد المستقبلية.
    Este proyecto de decisión iba acompañado de una declaración complementaria del Presidente que forma parte integral del proyecto. UN واقترن مشروع المقرر هذا ببيان رئاسي تكميلي. يشكل جزءاً لا يتجزأ من مشروع المقرر الرئاسي.
    Este proyecto de decisión iba acompañado de una declaración complementaria del Presidente que forma parte integral del proyecto. UN واقترن مشروع المقرر هذا ببيان رئاسي تكميلي. يشكل جزءاً لا يتجزأ من مشروع المقرر الرئاسي.
    Estas modalidades se pormenorizan en el apéndice B, que forma parte del programa de trabajo. UN وترد تفاصيل هذه الترتيبات في التذييل باء الذي يشكل جزءاً من برنامج العمل.
    La alimentación de los renos no forma parte del pastoreo sami, que se basa en el apacentamiento libre. UN فمناولة أيائل الرنة العلف لا يشكل جزءاً من أساليب الرعي الصامية القائمة على الرعي الحر.
    La alimentación de los renos no forma parte del pastoreo sami, que se basa en el apacentamiento libre. UN فمناولة أيائل الرنة العلف لا يشكل جزءاً من أساليب الرعي الصامية القائمة على الرعي الحر.
    El efecto de la enmienda es que el hecho de no poder dar el sospechoso una explicación satisfactoria de su presencia y conducta, ahora sencillamente forma parte de los elementos probatorios del caso; ya no constituye, como sucedía anteriormente, un componente del delito. UN ونتيجة للتعديل أصبح عجز المشتبه فيه عن تقديم تفسير مقنع لوجوده وسلوكه يشكل جزءاً فحسب من اﻷدلة في القضية.
    De hecho, es parte integrante de la Constitución de acuerdo con su artículo 7. UN والواقع أنه يشكل جزءاً لا يتجزأ من الدستور بموجب المادة 7 منه.
    El Comité recuerda que una religión bien definida es parte de la identidad de varias minorías e insta al Estado Parte a reformar la legislación y revisar las prácticas que restrinjan el derecho de las minorías a la libertad de religión. UN وتذكّر اللجنة بأن اعتناق دين مميز يشكل جزءاً لا يتجزأ من هوية عدة أقليات، وتحث الدولة الطرف على إعادة النظر في التشريعات والممارسات التي قد تقيّد الحق في حرية الدين للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات.
    El IMIS se creó con anterioridad a la elaboración de la estrategia, pero es parte integrante de la misma. UN تم وضع نظام المعلومات الإدارية المتكامل قبل وضع تفاصيل الاستراتيجية، لكنه يشكل جزءاً لايتجزأ منها.
    Esto formaba parte del contexto de seguridad en el que el Reino Unido enfocaba la cuestión de las garantías de seguridad. UN وقالت إن هذا يشكل جزءاً من السياق اﻷمني الذي تعالج المملكة المتحدة في إطاره مسألة ضمانات اﻷمن.
    ¿Debería el procedimiento de modificación del Protocolo formar parte de un conjunto de enmiendas? UN هل ينبغي للإجراء المقترح لتحوير البروتوكول أن يشكل جزءاً من حزمة التعديلات؟
    La Iniciativa de la Seguridad contra la Proliferación y la próxima resolución del Consejo de Seguridad también forman parte de esas medidas. UN كما يشكل جزءاً من هذه الجهود مبادرة أمن الانتشار والقرار المقبل لمجلس الأمن.
    Surge como parte de la capacitación que el Instituto Nacional de las Mujeres imparte a los policías. UN وكان يشكل جزءاً من التدريب الذي يتيحه المعهد الوطني للمرأة لضباط الشرطة.
    Así pues, creemos firmemente que un sistema de verificación eficaz debe ser parte integral del acuerdo final. UN لذلك فإننا نعتقد اعتقاداً راسخاً بأن نظاماً فعالاً للتحقق يجب أن يشكل جزءاً لا يتجزأ من الاتفاق النهائي.
    También mencionó que el trabajo voluntario era parte importante de la participación en la sociedad. UN وذكرت السيدة فريمان أيضاً أن العمل الطوعي يشكل جزءاً هاماً من المشاركة في المجتمع.
    Deben ir acompañados de medidas vinculantes y mecanismos incluidos en un marco jurídico global que forme parte de una estrategia general de protección de la infancia. UN وينبغي أن ترافقها إجراءات ملزِمة وآليات مدرجة في إطار قانوني شامل يشكل جزءاً من استراتيجية شاملة لحماية الطفل.
    Uno de ellos dijo que la elaboración y publicación de esa lista era una parte necesaria e integrante de la aplicación de las sanciones aprobadas por las Naciones Unidas. UN فذكرت إحداهما أن تجميع ونشر هذه القائمة كان أمراً ضرورياً كما أنه يشكل جزءاً لا يتجزأ من تنفيذ الجزاءات التي أقرتها اﻷمم المتحدة.
    Al Comité le preocupa que el desarrollo de ajustes razonables no constituye parte integral de las políticas de empleo, lo que perpetúa la discriminación de las personas con discapacidad en el empleo. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً لأن وضع الترتيبات التيسيرية المعقولة لا يشكل جزءاً لا يتجزأ من سياسات العمالة، الأمر الذي يُديم التمييز ضد ذوي الإعاقة في مجال العمل.
    Se dará cuenta que la Álgebra es una parte importante de cualquier negocio. Open Subtitles سوف تجد الجبر يشكل جزءاً مهماً في أي عمل
    Si bien el Fondo para el Medio Ambiente constituye una parte sustancial de los recursos del PNUMA, no es la única fuente de contribuciones al programa de trabajo del PNUMA a nivel regional. UN مع أن صندوق البيئة يشكل جزءاً هاماً من موارد برنامج الأمم المتحدة للبيئة، فإنه ليس المصدر الوحيد للمساهمة في برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على المستوى الإقليمي.
    35. La prevención de las violaciones de los derechos humanos constituye un elemento esencial de las actividades de las Naciones Unidas. UN ٥٣- إن منع انتهاكات حقوق اﻹنسان يشكل جزءاً أساسياً من أنشطة اﻷمم المتحدة.
    El examen de si ha habido diferenciación entre cristianos y otros grupos y de si tal diferenciación está basada en criterios objetivos y razonables formará parte del examen de la comunicación en cuanto al fondo. UN فالنظر فيما إذا كان حصل تفريق بين المسيحيين والمجموعات الأخرى، وما إذا كان هذا التفريق يستند إلى معايير موضوعية ومعقولة، من شأنه أن يشكل جزءاً من النظر في الأسس الموضوعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد