ويكيبيديا

    "يشير التقرير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el informe se hace referencia
        
    • el informe se refiere
        
    • según el informe
        
    • el informe se indica
        
    • se indica en el informe
        
    • el informe indica
        
    • el informe hace referencia
        
    • se señala en el informe
        
    • en el informe se señala
        
    • el informe se menciona
        
    • el informe observa
        
    • el informe se afirma
        
    • el informe señala
        
    • en el informe se observa
        
    • del informe se hace referencia
        
    Al presentar las medidas críticas para la revitalización del Instituto, en el informe se hace referencia a los asuntos siguientes: UN وفي سياق عرض الخطوات الأساسية لتنشيط المعهد، يشير التقرير إلى المسائل التالية:
    En primer lugar, el informe se refiere a la República Popular Democrática de Corea, como si se refiriera a un miembro del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN أولا وقبل كل شيء، يشير التقرير إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كما لو كانت عضوا في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El Grupo de Ejecución también recibió instrucciones de hallar los medios de reducir la diferencia entre ingresos y gastos y dar seguimiento a las cuestiones que según el informe habría que seguir analizando. UN كما صدرت توجيهات إلى الفريق المعني بالتنفيذ بإيجاد وسائل كفيلة بمعالجة الفجوة بين الإيرادات والنفقات ومتابعة المسائل التي يشير التقرير إلى أنها بحاجة إلى مزيد من التحليل.
    En el informe se indica que el Secretario General está examinando varias cuestiones para salir del estancamiento. UN يشير التقرير إلى أن اﻷمين العام يقوم بدراسة عدد معين من المسائل للخروج من المأزق.
    No se indica en el informe cuántas de estas personas son serbios de Croacia. UN ولا يشير التقرير إلى عدد الصربيين الكرواتيين من هؤلاء.
    el informe indica que la Ley de Prevención de la Delincuencia Organizada de 1998 prevé la vigilancia de las transacciones financieras sospechosas. ¿Cómo trata, en particular la ley, las transacciones realizadas en apoyo del terrorismo o fines criminales en general, en comparación con su aplicación al producto del delito? UN يشير التقرير إلى أن قانون منع الجريمة المنظمة لعام 1998 ينص حاليا على رصد المعاملات المالية المشبوهة.
    En el caso del comercio de diamantes en bruto, el informe hace referencia a los progresos logrados con el Proceso de Kimberley. UN وفي حالة الاتجار بالماس الخام، يشير التقرير إلى التقدم المحرز في عملية كمبرلي.
    Como se señala en el informe que tenemos ante nosotros, la magnitud de las demandas actuales de operaciones de mantenimiento de la paz significa que es necesario un compromiso aún mayor de todos los asociados del sistema: Estados Miembros, entidades de las Naciones Unidas y organizaciones regionales. UN وكما يشير التقرير المعروض علينا، يعني مستوى الطلب الراهن على عمليات حفظ السلام أن الأمر يقتضي المزيد من الالتزام من جميع الشركاء في المنظومة - الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    A pesar de las preocupaciones por la falta de seguridad, en el informe se señala que también se han promovido los derechos humanos y los intereses de la mujer. UN ورغم استمرار الشواغل الأمنية، يشير التقرير إلى إحراز تقدم في مجالي حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية.
    4. En el informe se hace referencia a varios proyectos de ley o a leyes en preparación. UN السؤال 4 يشير التقرير إلى العديد من مشاريع القوانين أو القوانين المعتزم سنها.
    En segundo lugar, en lo que respecta a la realidad fundamental que se trata de describir, en el informe se hace referencia al enriquecimiento de uranio. UN ثانيا، فيما يتعلق بالواقع الأساسي، يشير التقرير إلى تخصيب اليورانيوم.
    Además, cuando en el informe se hace referencia a los derechos humanos, además de los derechos civiles y políticos, también están incluidos los derechos económicos, sociales y culturales y el derecho al desarrollo. UN ويضاف إلى ذلك أنه عندما يشير التقرير إلى حقوق الإنسان، فإن هذه الحقوق، علاوة على الحقوق المدنية والسياسية، تشمل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكذلك الحق في التنمية.
    En ese contexto, el informe se refiere a las medidas que el Consejo Económico y Social presentó a la Secretaría en su período de sesiones sustantivo de 1994. UN وفي ذلك السياق، يشير التقرير الى التدابير التي طرحتها اﻷمانة العامة على المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورتــه الموضوعية لعام ١٩٩٤.
    Asimismo en el contexto económico, el informe se refiere a " las pérdidas sufridas por los palestinos cuyas tierras han sido adquiridas " . UN ١٩ - وفي السياق الاقتصادي أيضا، يشير التقرير إلى " الخسائر التي يتكبدها الفلسطينيون الذين يُستولى على أراضيهم " .
    12. según el informe, se han traficado mujeres extranjeras hacia la República Checa. UN 12 - يشير التقرير إلى أن هناك تدفقا للنساء الأجنبيات المتجر بهن إلى الجمهورية التشيكية.
    según el informe, " los menores de edad pueden contraer matrimonio con un permiso emitido por la autoridad tutelar, en cuyo caso los funcionarios siempre tienen en cuenta los intereses del menor " . UN 28 - يشير التقرير إلى أنه " يجوز للقصر الزواج بإذن يصدر عن سلطة الوصاية " وأن " مصالح أطفال الزوجين " تؤخذ في الاعتبار.
    En el informe se indica que el principal reto para Etiopía consiste en financiar los esfuerzos para lograr esos objetivos. UN يشير التقرير إلى أن التحدي الرئيسي الذي تواجهه إثيوبيا هو تمويل الجهود لتحقيق أهداف الألفية.
    En el informe se indica que el plan de acción fue evaluado en 2006. UN 8 - يشير التقرير إلى أن خطة العمل قيّمت في عام 2006.
    No se indica en el informe la metodología seguida para ese estimativo; tampoco las fuentes estadísticas utilizadas. UN ولا يشير التقرير إلى النهج المتبع للتوصل إلى تلك التقديرات ولا إلى المصادر الإحصائية المستند إليها.
    el informe indica, asimismo, que las medidas técnicas se duplicaron en el último decenio; esas medidas son muy perjudiciales para los países en desarrollo. UN كما يشير التقرير إلى أن التدابير التقنية تضاعفت خلال العقد المنصرم؛ وجاءت تلك التدابير شديدة الضرر بالبلدان النامية.
    el informe hace referencia a nacionales de 21 países y portadores de documentos de viaje expedidos por esos países que serán objeto de un minucioso control al momento de la entrada al país. UN يشير التقرير إلى 21 بلدا يخضع مواطنوها وحاملو وثائق السفر الصادرة عنها لفحص دقيق عند الدخول.
    Por desgracia, aunque hemos logrado mejorar un tanto nuestra capacidad de prevenir conflictos antes de que estallen, todavía debemos pasar " de una cultura de reacción a una cultura de prevención " , como bien se señala en el informe. UN وللأسف، فإن كنا قد حققنا بعض التقدم في تعزيز قدرتنا على منع الصراعات قبل نشوبها، ما زال ينبغي لنا " أن ننتقل من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية " ، كما يشير التقرير عن حق.
    en el informe se señala que " a veces los empleadores se muestran renuentes a contratar a mujeres habida cuenta de estas disposiciones especiales " . UN كما يشير التقرير إلى أنه في عدد من الحالات يتردد أرباب العمل في استخدام النساء بسبب تلك الأحكام الخاصة.
    21. En el informe se menciona un estudio en curso sobre la igualdad de remuneración (CEDAW/C/ALB/3, párr. 226). UN 21 - يشير التقرير إلى دراسة يجري إعدادها تتعلق بالمساواة في الأجور [CEDAW/C/ALB/3، الفقرة 226].
    Aunque se ha progresado en términos del diálogo con el Gobierno de Myanmar y dos agentes no estatales, el informe observa que los agentes estatales y no estatales siguen implicados en violaciones graves de los derechos de la infancia. UN ورغم إحراز تقدم فيما يتصل بالحوار مع حكومة ميانمار واثنين من الأطراف غير التابعة للدولة، يشير التقرير إلى أن الأطراف التابعة للدولة وغير التابعة لها لا تزال تتورط في انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل.
    4. En el informe se afirma que la Convención tiene precedencia sobre el derecho interno y es directamente aplicable por los jueces. UN 4- يشير التقرير إلى أن الاتفاقية لها الأسبقية على القوانين المحلية وأنها قابلة للتنفيذ مباشرة من قبل القضاة.
    Por último, el informe señala que será necesario mejorar los mecanismos de asistencia electoral de las Naciones Unidas si se desea que sigan prestando ayuda eficaz y de calidad en respuesta al aumento de la demanda de dicha ayuda. Índice UN وأخيرا، يشير التقرير إلى أن آليات الأمم المتحدة للمساعدة الانتخابية سيلزم تعزيزها إذا أريد لها أن تستمر في تقديم دعم فعال وذي نوعية عالية في مواجهة المطالب التي لا تنفك تتزايد لتقديم هذا الدعم.
    en el informe se observa que es menester efectuar dos cambios dentro del sector de la justicia para mejorar la situación de las maoríes: UN يشير التقرير إلى أنه يلزم إجراء تغييرين داخل قطاع العدالة لتحسين حالة النساء الماوريات:
    iv) En el párrafo 116 del informe se hace referencia al " parlamentario " Sam Ngola. UN `4 ' يشير التقرير في الفقرة 116 إلى " البرلماني " سام أنغولا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد