Muchos funcionarios todavía creen que la solución consiste en establecer una estructura unificada de personal. | UN | ولا يزال موظفون كثيرون يعتقدون أن الحل يتمثل في إنشاء هيكل موحد لﻷفراد. |
Ellos creen que esta mentira prevalecerá porque tomó el ascensor, mientras que nuestra verdad tiene que ir por la escalera. | UN | وهم يعتقدون أن هذه الأكذوبة سوف تنجح لأنها أخذت المصعد بينما تعين على صدقنا أن يأخذ السلالم. |
Quienes creen que la comunidad internacional no actuará cuando cometen crímenes no deben equivocarse: tendrán que rendir cuentas de sus actos. | UN | ومَن يعتقدون أن بإمكانهم ارتكاب جرائمهم دون أي رد فعل من المجتمع الدولي فهم مخطئون وسيتحملون مسؤولية جرائمهم. |
Por ello nos sumamos a quienes piensan que estos actos unilaterales deben cesar. | UN | ولهذا نشارك الذين يعتقدون أن تلك اﻹجراءات الانفرادية يجب أن تتوقف. |
Mucha gente cree que dar a luz termina cuando el bebé da su primer respiro. | Open Subtitles | جابرييل، كثير من الناس يعتقدون أن الولادة تنتهي عندما يلتقط المولود أول أنفاسه |
Cuando la policía de N.Y. me remitió el disco duro, me dijeron que creían que faltaba un portátil. | Open Subtitles | عندما قامت شرطة نيويورك بتسليمي هذا القرص الصلب أخبروني بإنهم يعتقدون أن هُناك حاسوب مفقود |
Algunos consideran que estas resoluciones, cuando son aprobadas por una mayoría tan abrumadora, son parciales. | UN | بعض الناس يعتقدون أن هذه القرارات، عندما تعتمد بهذه الأغلبية الساحقة، أحادية الجانب. |
Hay quienes creen que esos enfoques colectivos son demasiado lentos para resolver los problemas urgentes. | UN | وهناك من يعتقدون أن هذه النهج الجماعية أبطأ من أن تحل المشكلات العاجلة. |
Esto nos hace pensar en un tema del cual no se habla, pues algunos creen que con Nelson Mandela se acabó el apartheid. | UN | وذلك يذكرنا بموضوع لا يتكلم عنه أي شخص. فبعض الناس يعتقدون أن نيلسون مانديلا هو الذي قضى على الفصل العنصري. |
La Comisión no debe trasmitir un mensaje ambiguo a los que creen que el terrorismo podría estar justificado. | UN | وأضافت أنه ينبغي للجنة أن تبعث برسالة واضحة إلى من يعتقدون أن الإرهاب يمكن تبريره. |
creen que es posible lograrlo, y lo han intentado de miles formas. | UN | يعتقدون أن من الممكن أن يفعلوا ذلك، وحاولوا بآلاف السبل. |
El abogado aduce que personas allegadas a la autora creen que algo terrible le sucedió mientras estaba detenida, pero no tiene más detalles. | UN | ويزعم المحامي أن أقارب صاحبة البلاغ يعتقدون أن شيئاً فظيعاً قد حدث لها أثناء الاحتجاز ولكنه لم يقدم أية تفاصيل. |
El abogado aduce que personas allegadas a la autora creen que algo terrible le sucedió mientras estaba detenida, pero no tiene más detalles. | UN | ويزعم المحامي أن أقارب صاحبة البلاغ يعتقدون أن شيئاً فظيعاً قد حدث لها أثناء الاحتجاز ولكنه لم يقدم أية تفاصيل. |
En ese caso, podemos ver cómo creen que la bandera había cambiado, en función de cómo se modifica la forma y el tamaño del entorno. | TED | في تلك الحالة، يمكننا أن نرى كيف تغير المكان الذي يعتقدون أن الراية وجدت فيه كدالة لكيفية تغيير شكل وحجم الوسط. |
Y la verdad es que muchas personas piensan que África está jodida. | TED | والحقيقة هي أن الكثير من الناس يعتقدون أن أفريقيا مشوَّهة. |
Quizás piensan que es como en el pasado donde las metas de la ONU eran solo para las naciones pobres y no para ellos. | TED | ربما هم يعتقدون أن هذا العالم يشبه العالم القديم عندما كانت أهداف الأمم المتحدة للدول الفقيرة فقط ولم تكن تشملهم. |
Mucha gente cree que la conducta de nuestro papá nos ha arruinado... y así es. | Open Subtitles | الكثير من الناس يعتقدون أن سلوك أبينا قد أطاح بنا وهو بالفعل كذلك |
Los representantes del Secretario General informaron posteriormente a la Comisión de que ya no creían que eso fuera posible. | UN | وأبلغ ممثلو اﻷمين العام اللجنة فيما بعد أنهم أصبحوا لا يعتقدون أن اﻷمر يمكن أن يكون كذلك. |
consideran que las próximas semanas serán importantes para poner a prueba el empeño de las partes en avanzar hacia el logro de un arreglo general. | UN | وهم يعتقدون أن اﻷسابيع القليلة القادمة ستمثل اختبارا هاما لجدية الطرفين في التزامهما بإحراز تقدم نحو التسوية الشاملة. |
Lee Cronin: Mucha gente piensa que el surgimiento de la vida llevó millones de años. | TED | لى كرونين: كثير من الناس يعتقدون أن الحياة احتاجت إلى ملايين السنين لتبدأ. |
La gente esta loca por creer que estas paredes nos protegeran para siempre. | Open Subtitles | إن كان الناس يعتقدون أن هذه الجدران ستحمينا للأبد، فهم مجانين |
Los funcionarios de la Sede no consideraban que tuviesen ninguna autoridad ni responsabilidad respecto de los actos de los funcionarios del Tribunal. | UN | فالمسؤولون في المقر لا يعتقدون أن لهم أي سلطة أو مسؤولية عن اﻹجراءات التي يتخذها المسؤولون اﻹداريون في المحكمة. |
Además, no existe en la actualidad un mecanismo eficaz de recurso para las personas que consideren que se han violado sus derechos. | UN | وكذلك عدم وجود أية آلية انتصاف فعالة في الوقت الحاضر يلجأ إليها اﻷفراد الذين يعتقدون أن حقوقهم قد انتهكت. |
101. Se invita a las personas que estiman que en Estonia se violan sus derechos humanos a recurrir a los órganos administrativos y judiciales competentes de ese país. | UN | ١٠١- واﻷشخاص الذين يعتقدون أن حقوق اﻹنسان الخاصة بهم تتعرض للانتهاك في استونيا، مدعوون لعرض قضاياهم على الهيئات اﻹدارية أو القضائية المختصة في استونيا. |
Algunos miembros también pensaban que el problema entrañaba cuestiones políticas ajenas al mandato de la Comisión. | UN | وصرح أعضاء قليلون كذلك بأنهم يعتقدون أن هذه القضية تتضمن مسائل سياسية خارجة عن نطاق ولاية اللجنة. |
Esto es contrario al sentido de justicia y hace que algunas personas crean que la única manera de defender los propios intereses es recurrir a medios violentos. | UN | وينسف هذا الأمر معنى العدالة ويجعل بعض الأشخاص يعتقدون أن السبيل الوحيد للدفاع عن مصالحهم يتمثل في استخدام العنف. |
Muchos siguen creyendo que la situación se mantendrá estable hasta que se resuelva la controversia básica. | UN | ولا يزال كثيرون يعتقدون أن الحالة ستظل مستقرة إلى أن يحل النزاع المسبب لها. |
Una encuesta realizada reveló que el 82% del personal consideraba que el servicio era bueno o había mejorado. | UN | وكشف الاستقصاء أن نسبة 82 في المائة من الموظفين يعتقدون أن الخدمة جيدة أو أنها تحسنت. |
Aproximadamente la mitad de los encuestados de la Oficina que se pronunciaron al respecto no creía que las atribuciones en materia de recursos humanos se estuvieran delegando de manera coherente y adecuada. | UN | وأفاد نصف المشاركين تقريبا في الدراسة الاستقصائية لمكتب إدارة الموارد البشرية الذين أعربوا عن آرائهم بأنهم لا يعتقدون أن السلطة على الموارد البشرية تفوض بطريقة متسقة وملائمة. |