32. El Secretario General desea señalar a la atención de la Mesa el artículo 153 del reglamento, que dispone lo siguiente: | UN | ٣٢ - يود اﻷمين العام أن يوجه انتباه المكتب الى المادة ٣٥١ من النظام الداخلي، وفيما يلي نصها: |
El Administrador desea señalar a la atención del Consejo de Administración la comunicación adjunta dirigida al Consejo por la Oficina del Primer Ministro de Albania. | UN | ويود مدير البرنامج أن يوجه انتباه مجلس الادارة إلى الرسالة المرفقة والموجهة إلى المجلس من مكتب رئيس وزراء ألبانيا. |
25. A este respecto, la Mesa tal vez desee señalar a la atención de la Asamblea General el párrafo 5 de la resolución 48/264, que reza: | UN | ٢٥ - وفي هذا الصدد، قد يود المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى الفقرة ٥ مـن قرارها ٤٨/٢٦٤، وفيما يلي نصها: |
C. Resoluciones y decisiones que se señalan a la atención del Consejo 3 - 4 13 | UN | قرارات ومقررات اللجنة التي يوجه انتباه المجلس إليها |
se señala a la atención de la Asamblea General la necesidad apremiante de obtener financiación suficiente para aplicar los programas de esos países. | UN | ٣٠ - يود اﻷمين العام أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى الحاجة الماسة لتوفير التمويل الكافي لتنفيذ هذه البرامج القطرية. |
30. El Secretario General desea señalar a la atención de la Mesa el artículo 153 del reglamento, que dispone lo siguiente: | UN | ٣٠ - يود اﻷمين العام أن يوجه انتباه المكتب الى المادة ٣٥١ من النظام الداخلي، وفيما يلي نصها: |
La Mesa decide señalar a la atención de la Asamblea General el párrafo 4 de su decisión 34/401. | UN | ٨٢ - قرر المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى الفقرة ٤ من مقررها ٣٤/٤٠١. |
De todos modos, tiene previsto en adelante señalar a la atención de la Asamblea General esta cuestión. | UN | وبوده أن يوجه انتباه الجمعية العامة منذ اﻵن الى هذه المسألة. |
En consecuencia, el grupo había decidido señalar a la atención de la Comisión las dos posiciones que habían surgido durante sus deliberaciones, sin hacer recomendación alguna. | UN | ولذلك، قرر الفريق أن يوجه انتباه اللجنة إلى الموقفين اللذين نشآ أثناء مشاوراته، دون تقديم أي توصيات. |
La Mesa de la Asamblea decide señalar a la atención de la Asamblea General las disposiciones que figuran en los anexos V, VI, VII y VIII de su reglamento. | UN | قرر المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى اﻷحكام الواردة في المرفقات الخامس والسادس والسابع والثامن لنظامها الداخلي. |
La Conferencia también debería servir para señalar a la atención de la comunidad internacional la necesidad de erradicar muchas otras enfermedades tropicales. | UN | وينبغي للمؤتمر أيضا أن يوجه انتباه المجتمع الدولي إلى ضرورة استئصال العديد من اﻷمراض اﻷخرى في المناطق الحارة. |
La Mesa toma nota de los párrafos 6, 7 y 9 y decide señalar a la atención de la Asamblea el párrafo 8 del memorando del Secretario General. | UN | ٣ - أحاط المكتب علما بالفقرات ٦ و ٧ و ٩ وقرر أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى الفقرة ٨ من مذكرة اﻷمين العام. |
La Mesa decide señalar a la atención de la Asamblea las recomendaciones que figuran en los párrafos 40 y 41 del memorando del Secretario General. | UN | ٣٢ - قرر المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى التوصيات الواردة في الفقرتين ٤٠ و ٤١ من مذكرة اﻷمين العام. |
La Mesa decide señalar a la atención de la Asamblea General los párrafos mencionados precedentemente. | UN | ٦٥ - وقرر المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى الفقرات الواردة أعلاه. |
La Mesa decide señalar a la atención de la Asamblea General las disposiciones que figuran en los anexos V, VI, VII y VIII de su reglamento. | UN | قرر المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى اﻷحكام الواردة في المرفقات الخامس والسادس والسابع والثامن لنظامها الداخلي. |
La Mesa desea también señalar a la atención de la Asamblea General el párrafo 24 del anexo de la resolución 51/241, según el cual: | UN | ويود المكتب أيضا أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى الفقرة ٢٤ من مرفق القرار ٥١/٢٤١، التي تنص على ما يلي: |
4. se señalan a la atención del Consejo las siguientes resoluciones aprobadas por la Comisión: | UN | ٤ - يوجه انتباه المجلس أيضا إلى القرارات التالية التي اعتمدتها اللجنة : |
A los efectos de esas consultas, se señalan a la atención de la Conferencia los documentos siguientes: | UN | ولأغراض حفظ المشاورات، يوجه انتباه المؤتمر إلى الوثائق التالية: |
se señala a la atención del Consejo para que la apruebe la Asamblea General la siguiente declaración aprobada por la Comisión. | UN | 1 - يوجه انتباه المجلس إلى الإعلان التالي الذي اعتمدته لجنة وضع المرأة لاعتماده من قِبل الجمعية العامة. |
Cuando una reserva sea manifiestamente ilícita a juicio del depositario, éste señalará a la atención de su autor lo que, en su opinión, causa esa ilicitud. | UN | إذا ارتأى الوديع أن تحفظا غير جائز بصورة واضحة، فإنه يوجه انتباه الجهة التي أبدت التحفظ إلى ما يراه غير جائز. |
Por lo general, cuando se señalan los incidentes a la atención de las autoridades del Gobierno, se resuelven fácilmente. | UN | وعندما يوجه انتباه كبار المسؤولين في الحكومة إلى هذه الحوادث، فإنها تحل عادة على وجه السرعة. |
3. Pide al Presidente de la Asamblea General que señale a la atención del Presidente del Consejo de Seguridad el contenido de la presente resolución; | UN | ٣ - تطلب الى رئيس الجمعية العامة أن يوجه انتباه رئيس مجلس اﻷمن الى القرار الحالي؛ |
El presente informe, junto con las conclusiones y recomendaciones del Comité del Programa y de la Coordinación al respecto, deberá señalarse a la atención del Comité de Información. | UN | ويجب أن يوجه انتباه اللجنة المذكورة إلى هذا التقرير بما يحويه من نتائج وتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق في هذا الشأن. |
También pidió al Secretario Ejecutivo que adoptara medidas urgentes para cubrir las vacantes del cuadro orgánico y que señalara a la atención del Secretario General la necesidad de dotar a la Comisión de los recursos necesarios para mantener su eficiencia. | UN | وطلبت أيضا الى اﻷمين التنفيذي أن يتخذ اجراء عاجلا لملء الوظائف الفنية الشاغرة وأن يوجه انتباه اﻷمين العام الى ضرورة توفير الموارد اللازمة للابقاء على كفاءة اللجنة وفعاليتها. |
A juicio de la OSSI, es conveniente que las cuestiones destacadas que guarden relación con el cumplimiento del mandato de la Misión se señalen a la atención del Consejo de Seguridad para su información. | UN | ويرى المكتب أنه من الملائم أن يوجه انتباه مجلس الأمن، للعلم، إلى المسائل المهمة المتعلقة بتنفيذ ولاية البعثة. |
Además, las alegaciones del autor sobre la negativa de las autoridades a ofrecerle información nunca se señalaron a la atención del Tribunal Supremo. | UN | بالإضافة إلى ذلك، لم يوجه انتباه المحكمة العليا في أي وقت إلى ادعاءات صاحب البلاغ بأن السلطات رفضت تزويده بالمعلومات. |
10. Asimismo, el Gobierno de Australia acogería con agrado una reforma de procedimiento por la que se estableciera un sistema de alerta temprana para llamar la atención del Consejo hacia nuevas amenazas y crisis mundiales, sean militares o no militares. | UN | ١٠ - كذلك ترحب الحكومة الاسترالية بالقيام باصلاحات اجرائية تنشئ نظاما لﻹنذار المبكر يوجه انتباه المجلس نحو اﻷزمات والمخاطر العالمية الناشئة، العسكرية منها وغير العسكرية. |
En el período que se examina no se ha señalado a la atención del Comité ninguna información del tipo de la solicitada. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، لم يوجه انتباه اللجنة الى أي معلومات طلبت بهذا الشكل. |