ayuda a preservar el integridad de la iglesia refutar posesiones por lo que son. | Open Subtitles | يُساعد على حفظ سلامة الكنيسة لـ ـتفنيد التملّك على ما هو عليه. |
Su delegación espera que la utilización de herramientas informáticas de ayuda a la traducción en los lugares de destino contribuya a mejorar la calidad de sus productos y servicios. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن يُساعد استخدام هذه المراكز لنظام الترجمة بالاستعانة بالحاسوب على تحسين نوعية منتجها وخدماتها. |
En ese sentido será una ayuda tener objetivos que se puedan alcanzar, planes para situaciones imprevistas y estrategias de salida. | UN | ومن شأن وجود أهداف قابلة للتحقيق، وخطط طوارئ واستراتيجيات انسحاب أن يُساعد في هذا الصدد. |
¿Sabes qué podría ayudar en tu situación? | Open Subtitles | اتعرفين ماذا يُمْكِن أَنْ يُساعد حالتُك؟ |
Entiendo lo de eliminar recuerdos, ayudar a alguien a silenciar una experiencia traumática, | Open Subtitles | أتفهم أن قمع الذكريات يُساعد الشخص في تجنب التعرض لتجربة صادمة |
Pero en este caso, has diseñado un gusano que está ayudando a una organización criminal internacional a lanzar una arma biológica. | Open Subtitles | ولكنك قد صمّمت فيروساً يُساعد منظمّة إرهابية ويُستخدم كسلاح بيولوجي |
Côte d ' Ivoire está dispuesta a contribuir a cualquier resolución o decisión que ayude a modernizar el Consejo de Seguridad. | UN | وهي على أتم استعداد للمساهمة في أي قرار أو مقرر من شأنه أن يُساعد في تحديث مجلس الأمن. |
La mayor conciencia sobre el entorno actual también ayudará a decidir exactamente las necesidades a las que debería responder ese estudio. | UN | فمن شأن زيادة معرفة البيئة القائمة أن يُساعد أيضا في دقة تحديد ما هو المطلوب من هذه الدراسة. |
La forma de meditación que enseña, en la luz y el sonido, ayuda a las personas a lograr dicha meta espiritual de la vida. | UN | وشكل التأمل الذي يُعلمه المعلم، بشأن النور والصوت، يُساعد الناس على تحقيق هذا الهدف الروحاني للحياة. |
El menisco ayuda a estabilizar la rodilla y puede desgarrarse o fragmentarse gravemente, especialmente en deportes como el fútbol. | TED | الغضروف الهلالي هو ما يُساعد على ثبات الرُّكبة، وقد يتَمزّق أو يتآكل بشدة، عادةً أثناء ممارسة الرياضة مثل كُرة القدم. |
ayudar a la gente. Ya sabes, ayuda a gente con problemas. | Open Subtitles | مساعدة الناس ، تعلمين أنه يُساعد الناس الذين يواجهون المشاكل |
No ayuda. Muy bien, vamos a mantener la compostura, chicos. | Open Subtitles | هذا لا يُساعد , لا بأس لنعمل معاً يا رجال |
En serio, esto no ayuda. ¿Habéis encontrado algo? | Open Subtitles | بجديه لا يُساعد. هل جميعكم وجدتم أي شيء؟ |
Sí, y no ayuda mucho el hecho de que todos crean que ya atrapamos al culpable. | Open Subtitles | أجل، والأمر لا يُساعد بأنّ جميع من في المدينة يعتقد أننا إعتقلنا الرجل. |
Refleja una situación y puede ayudar a la adopción de decisiones en ese contexto. | UN | ويعكس حالة ما ويمكن أن يُساعد في عملية اتخاذ القرار في هذا السياق. |
De manera que debemos ayudar a cada país a adoptar el ritmo que considere adecuado al marchar por la senda de la democracia, conscientes de la historia y las tradiciones de cada pueblo. | UN | ولذا، يجب أن يُساعد كل بلد على التحرك بالخطى المناسبة له على طريق الديمقراطية، مع مراعاة تاريخ كل شعب وتقاليده. |
Está arriba ayudando a uno de ellos, que creo que le dispararon. | Open Subtitles | إنّه يُساعد أحدهم أعتقد بأنّهم أُصيبوا بطلق ناري |
Santa Claus mata a un elfo. ¿que, ayudando o hiriendo? | Open Subtitles | سانتا كلوز يقوم بقتل قزّم أهذا يُساعد أم يجرّح؟ |
Nada que aclare la identidad de la víctima pero sí hallé algo que quizá ayude con el homicida. | Open Subtitles | حسناً، لمْ أجد شيئاً يُمكن أن يُسلّط الضوء على هوية ضحيتكِ، لكن وجدتُ شيئاً قد يُساعد في إيجاد القاتل. |
Esto ayudará a aclarar la forma en que los Estados Miembros han de examinar esos informes. | UN | وسوف يُساعد هذا على توضيح الكيفية التي ينبغي أن تنظر بها الدول اﻷعضاء في تلك التقارير. |
El formato ayudaría a establecer el vínculo con los recursos necesarios para poner en práctica las decisiones de la Conferencia de las Partes. | UN | وسوف يُساعد هذا الشكل على إقامة الصلة بالموارد المطلوبة لتنفيذ مقررات مؤتمر الأطراف. |
Es una vieja herida. Aunque el estrés de la situación no ayudó. | Open Subtitles | هذه أصابة قديمة، مع أن ضغط الوضعية، لم يُساعد |
4. El Fiscal contará con la asistencia de los funcionarios internacionales y de Sierra Leona que sean necesarios para que pueda desempeñar en forma eficaz y eficiente las funciones que le han sido asignadas. | UN | 4 - يُساعد المدعي العام موظفون من سيراليون وموظفون دوليون بالعدد اللازم لأداء المهام المنوطة به بفعالية وكفاءة. |
No había rastros de semen o algo que ayudara a la policía a identificar al hombre con el que dormiste. | Open Subtitles | لا يوجد هُناك أثر للمني أو أي شيء يُساعد الشرطة في التعرف على الرجل الذي نمتِ معه. |
Esto contribuye a los intentos actuales por racionalizar los trabajos de la Asamblea. | UN | وهذا يُساعد في الجهود الجارية لترشيد عمل الجمعية. |
La prevención de la violencia doméstica contribuiría también a reducir los suicidios entre las niñas de Chitral que tienen estudios. | UN | وقد يُساعد منع العنف المنزلي أيضاً في تقليل حالات الانتحار في صفوف الفتيات المتعلمات في شيترال. |