Et le sang des héros allemands s'écoule par ces trous. | Open Subtitles | ومن تلك الثقوب يتدفق ويفوح دم أبطال ألمانيا. |
Mais à son retour, je devrai lui révéler que certains de ses héros n'aimaient pas autant les femmes qu'on croyait. | Open Subtitles | رغم أنه سوف سينصدم ببعض الأمور أن بعض أبطال طفولته لم يحبوا النساء كما كنا نعتقد |
même quand l'avenir paraît sombre, les héros trouvent une solution. | Open Subtitles | حتى عندما تبدو الأمور وأتعس، أبطال تجد وسيلة. |
Et que font les champions d'antan de la liberté et de la démocratie? | UN | فماذا فعل أبطال الحرية والديمقراطية السابقين؟ الواقع أنهم قد منعوا الضحايا من الدفاع عن أنفسهم. |
Il n'y a pas de destinée, nous ne naissons pas héros. | Open Subtitles | ليس هناك قدرٌ ، و لا أبطال مولودون بالفطرة. |
Quand j'étais petit, je lisais des histoires à propos d'un grand héros faisant de grandes actions. | Open Subtitles | عندما كنت صغيرة، كنت أقرأ قصص حول أبطال عظيمة وهم يقومون بأعمال جليلة. |
Ou interviewer les grands héros américains de l'application de la loi | Open Subtitles | أو إستجواب أيا من أبطال قوات إنفاذ القانون الأمريكيين |
Faut aller chez lui, sauver qui on pourra. On va être des héros, c'est sûr. | Open Subtitles | يجب ان نذهب الى شقتة ونساعد من نستطيع نحن بالتأكيد سنصبح أبطال |
Tu crois que les héros de l'espace aiment le chocolat ? | Open Subtitles | هل تعتقد أن أبطال الفضـاء الأمريكيين يحبون الشوكولا ؟ |
Ma plus grande peur est d'être seule au monde sans héros. | Open Subtitles | أسوأ مخاوفي هو أن أتواجد في عالم بدون أبطال |
La race humaine doit savoir qu'il reste des héros en train de les défendre. | Open Subtitles | الجنس البشري يجب بأن يعرف ان هناك مايزال أبطال يدافعون عنهم |
Il écrit sur les héros de guerre. Tenez-vous comme il faut. | Open Subtitles | انه يكتب مقال عن أبطال الحرب لذلك أحسنوا التصرف |
Sans soutien de héros, il n'y aurait pas de héros. | Open Subtitles | بدون مساعدي الأبطال لن يكون هناك أيّ أبطال |
Les invités principaux des émissions sont des " héros de la guerre " , qui racontent les massacres et, de façon générale, glorifient la guerre. | UN | ويظهر " أبطال حرب " باعتبارهم أهم الضيوف في برامج المحاورات، وهم يروون قصصاً عن القتل ويمجدون الحرب بصفة عامة. |
Dans certains pays, ceux qui ont combattu la coalition anti-Hitler sont présentés comme des héros et des champions de l'autodétermination. | UN | وفي بعض البلدان، يتم تقديم هؤلاء الذين حاربوا التحالف المناهض لهتلر على أنهم أبطال ورواد لحركة تقرير المصير الوطنية. |
Ces < < champions du climat > > viennent d'horizons divers et ils sont au sein de leur communauté des leaders ayant la capacité d'influencer les autres. | UN | ويأتي `أبطال المناخ` هؤلاء من خلفيات متنوعة وهم قادة في مجتمعاتهم يمتلكون القدرة على التأثير في الآخرين. |
Cette année, ces forces ont été responsables de la mort prématurée de trois champions de la démocratie. | UN | وهذا العام، كانت تلك القوى مسؤولة عن موت مفاجئ لثلاثة من أبطال الديمقراطية. |
Il a été un champion de la démocratie, de l'autodétermination et de la participation. | UN | وكان بطلا من أبطال الديمقراطية وتقرير المصير والمشاركة. |
Elles ont fait naître à la face du monde une nouvelle conscience et inspiré des libérateurs tout aussi héroïques que Francisco de Miranda, Simon Bolivar et José Marti. | UN | وحقق أولئك وعياً جديداً في العالم وألهموا أبطال التحرير مثل فرانسيسكو دي ميراندا وسيمون بوليفار وخوسيه مارتي. |
Enfin, je voudrais avant de conclure, rendre hommage aux défenseurs de cette cause, ces femmes et ces hommes qui risquent leur vie dans des situations difficiles partout dans le monde pour donner un espoir à ceux qui n'en ont plus dans le monde entier. | UN | وفي اختتام كلمتي أود أن أتوجه بالثناء على أبطال هذه القضية، النساء والرجال الذين يجازفون بحياتهم في المرور بتجارب حول العالم لتوفير اﻷمل لمن لا أمل لهم. |
C'est une grande fierté d'accueillir nos amis américains. Que le championnat commence ! | Open Subtitles | والآن دعونا نقرّر من هم أبطال لعبة تفادي الكرة |
Voici comment nous deviendrons championnes. | Open Subtitles | وبهذه الطريقة سنصبح أبطال |