ويكيبيديا

    "أبلغت الحكومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Gouvernement a informé
        
    • le Gouvernement a fait savoir
        
    • le Gouvernement a indiqué
        
    • le Gouvernement a signalé
        
    • le Gouvernement informait
        
    • the Government informed
        
    • Gouvernement a informé le
        
    • il informait le
        
    • le Gouvernement a dit
        
    • le gouvernement avait informé
        
    • le Gouvernement a fait connaître
        
    Le 17 novembre 1997, le Gouvernement a informé le Rapporteur spécial que la juridiction militaire était saisie de cette affaire. UN وفي ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن القضاء العسكري ينظر في هذه القضية.
    le Gouvernement a informé la MINUAR qu'il intensifiait ses efforts en vue d'obtenir les ressources nécessaires pour que la formation puisse débuter le plus tôt possible. UN وقد أبلغت الحكومة البعثة أنها تضاعف جهودها من أجل الحصول على الموارد اللازمة للسماح ببدء التدريب في أقرب فرصة ممكنة.
    Or, le Gouvernement a informé la Commission qu'il ignorait tout de cette affaire et du colonel Bagosora. UN وعلى الرغم من ذلك، أبلغت الحكومة الزائيرية اللجنة بأنها لم تكن على علم بهذه المسألة، أو بالعقيد باغوسورا.
    Dans deux autres cas, le Gouvernement a fait savoir au Groupe de travail que ces personnes avaient été arrêtées et se trouvaient actuellement en détention. UN وفي حالتين أخريين أبلغت الحكومة الفريق العامل أن الشخصين المعنيين قد قبض عليهما وأنهما حاليا مودعان في السجن.
    Outre le nouveau Code pénal militaire, le Gouvernement a indiqué qu'un nouveau code pénal entrerait en vigueur le 24 juillet 2001. UN وبالإضافة إلى القانون الجزائي العسكري، أبلغت الحكومة بأن قانون عقوبات جديداً سيدخل حيز التنفيذ يوم 24 تموز/يوليه 2001.
    le Gouvernement a informé le groupe d'experts qu'un projet de loi sur le Service de sécurité nationale était à l'examen. UN وقد أبلغت الحكومة فريق الخبراء أن مشروع القانون ذي الصلة والخاص بجهاز الأمن الوطني هو حالياً قيد المناقشة الداخلية.
    Dans une communication ultérieure le Gouvernement a informé le Rapporteur spécial que sur demande du bureau du Procureur aux droits de l'homme une protection de la police avait été accordée à Esther Barrios Marroquín. UN وفي رسالة لاحقة، أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأنها قامت، بعد طلب قدمه مكتب النائب العام لحقوق اﻹنسان، بتوفير حماية من الشرطة ﻹيستر باريوس ماروكوين.
    Au sujet des cas considérés, le Gouvernement a informé le Rapporteur spécial que cinq avocats avaient été désignés d'office par le tribunal et qu'un accusé avait opté pour un défenseur de son choix. UN وفي الحالة المعنية هنا، أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن المحكمة قد عينت خمسة محامين مرافعة، بينما اختار شخص واحد محام دفاع.
    339. Le 10 mai 1994, le Gouvernement a informé le Rapporteur spécial que les enquêtes sur les fosses communes découvertes dans les collines de Perijá avaient commencé. UN ٩٣٣- وفي ٠١ أيار/مايو ٤٩٩١، أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن التحقيقات في القبور الجماعية التي عُثر عليها في تلال بيريخا قد بدأت.
    22. le Gouvernement a informé la communauté des donateurs qu'il n'était pas à même d'entreprendre la remise en état des centres d'instruction pour la nouvelle armée. UN ٢٢ - وقد أبلغت الحكومة مجتمع المانحين بأنها ليست في وضع يمكنها من القيام بإصلاح مراكز التدريب للجيش الجديد.
    Sur l'affaire 702/1996 - McLawrence, le Gouvernement a informé le Comité que la sentence de mort prononcée contre l'auteur avait été commuée. UN وفي القضية رقم 702/1996 - مكلورنس، أبلغت الحكومة اللجنة بتخفيف حكم الإعدام الصادر ضد صاحب الرسالة.
    Sur l'affaire No 610/1995 - Henry, le Gouvernement a informé le Comité qu'il étudiait la possibilité de lui verser une indemnité. UN وفي القضية رقم 610/1995 - هنري، أبلغت الحكومة اللجنة أنها تحقق في إمكانية تقديم تعويض.
    160. Par lettre datée du 6 décembre, le Gouvernement a informé la Rapporteuse spéciale que le DAS était chargé de l=enquête concernant le décès du journaliste Jaime Hernando Garzón. UN 160- وفي رسالة بتاريخ 6 كانون الأول/ديسمبر أبلغت الحكومة المقررة الخاصة أن إدارة الأمن هي المكلفة بالتحقيق في مقتل الصحفي خايمي هرناندو غارزون.
    le Gouvernement a informé le Rapporteur spécial à ce sujet que d'autres possibilités, notamment l'éventualité de légiférer pour mettre en oeuvre et ratifier l'amnistie proposée, étaient à l'étude. UN وفي هذا الصدد أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن خيارات أخرى، منها امكانية الاشتراع لتنفيذ العفو العام المقترح وتأييده، هي قيد الدرس.
    En février 2009, conformément aux engagements pris devant ma Représentante spéciale, le Gouvernement a informé l'équipe spéciale qu'il avait adopté une procédure de réadaptation et de réinsertion des recrues mineures. UN 57 - وفي شباط/فبراير 2008، ووفاء منها للتعهدات التي قطعتها لممثلتي الخاصة، أبلغت الحكومة فرقة العمل القطرية بأنها قد وضعت الإجراءات المناسبة لتأهيل المجندين القـصَّر وإعادة إدماجهم.
    44. En décembre 2005, le Gouvernement a informé le Rapporteur spécial sur la question de la torture que la police était intervenue contre 21 de ses membres dans 11 affaires de torture, dont 6 étaient en cours de jugement. UN 44- وفي كانون الأول/ديسمبر 2005 أبلغت الحكومة المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب أن الشرطة اتخذت إجراءات ضد 21 من أفرادها فيما يتعلق ب11 حالة تعذيب تقوم المحاكم بالنظر في ست منها.
    223. Dans sa réponse datée du 12 avril 2000, le Gouvernement a fait savoir au Rapporteur spécial que Krishna Sen n'était pas maintenu en détention par la police. UN 223- أبلغت الحكومة المقرر الخاص، في ردها المؤرخ في 12 نيسان/أبريل 2000، بأن كريشنا سين ليس محتجزاً لدى الشرطة.
    Dans un autre cas, le Gouvernement a indiqué que la personne avait repris son service dans l'armée, qu'elle était à la retraite et vivait dans son village. UN وفي حالة ثانية، أبلغت الحكومة أن الشخص المعني قد عاد إلى صفوف الجيش وأنه متقاعد الآن في قريته.
    Dans 13 cas, le Gouvernement a signalé que les personnes avaient été relâchées; dans un autre cas, la personne ne serait pas en garde à vue et aucune précision n'a été donnée sur le lieu où elle se trouve actuellement. UN وفي 13 حالة أخرى، أبلغت الحكومة عن إطلاق سراح الأشخاص المعنيين؛ وفي حالة واحدة أخرى، أبلغت الحكومة أن الشخص المعني غير محتجز لدى الشرطة، ولم تقدم أي معلومات بشأن مكان وجود هؤلاء الأشخاص حاليا.
    Dans la quatrième communication, le Gouvernement informait le Groupe de travail que la demande de soumission de renseignements et de documents supplémentaires que celui-ci lui avait adressée sur les affaires en suspens avait été transmise à l'autorité chargée de l'état civil. UN وفي الرسالة الرابعة، أبلغت الحكومة الفريق العامل أن الطلب المقدم من الفريق العامل للحصول على معلومات إضافية ووثائق بشأن الحالات التي لم يُبتّ فيها بعد أحيل إلى السلطات المسؤولة عن السجل المدني.
    Moreover, the Government informed that prisoners are entitled to complain to domestic or foreign organizations about prison staff. UN وعلاوة على ذلك، أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأنه يحق للسجناء تقديم شكاوى إلى منظمات محلية أو أجنبية ضد موظفي السجون.
    Dans la première, il informait le Groupe de travail de la ratification de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN وفي الرسالة الأولى، أبلغت الحكومة الفريق العامل بتصديقها على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    le Gouvernement a dit à l'ONUSAL que les éléments qui ont été remplacés par la PNC seront affectés dans les endroits du pays où la criminalité est la plus forte. UN وقد أبلغت الحكومة البعثة بأن أفراد الشرطة الوطنية الذين حل محلهم بالفعل أفراد الشرطة المدنية الوطنية سيعاد وزعهم على مناطق البلد التي ترتفع فيها معدلات الجريمة.
    12. Par communications datées des 2 février et 28 mars 1995, le gouvernement avait informé le Rapporteur spécial qu'une enquête avait été ouverte et des mesures prises pour protéger la vie et l'intégrité physique des personnes susmentionnées. UN ٢١- وبرسالتين مؤرختين في ٢ شباط/فبراير و٨٢ آذار/مارس ٥٩٩١، أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن التحقيقات قد بدأت وأن إجراءات قد اتخذت لحماية حياة الأشخاص المذكورين أعلاه وسلامتهم البدنية.
    169. Le 3 septembre 1997, le Gouvernement a fait connaître au Rapporteur spécial que le 8 juillet 1997, il avait adopté la décision No 833 établissant des normes minimales applicables à l'alimentation et aux conditions de vie des personnes condamnées à une peine privative de liberté. UN ٩٦١- وفي ٣ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ أبلغت الحكومة المقرر الخاص أنها اعتمدت في ٨ تموز/يوليه ٧٩٩١ القرار رقم ٣٣٨ بشأن وضع معايير دنيا للتغذية ولظروف معيشة اﻷشخاص المحكوم عليهم بالحرمان من الحرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد