ويكيبيديا

    "أتيحت لي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • j'ai eu
        
    • m'
        
    • j'en ai eu
        
    • j'ai déjà eu
        
    • j'ai aussi eu
        
    • occasion
        
    • j'en avais
        
    Ainsi que j'ai eu, avec d'autres, l'occasion de l'indiquer en réunion du Bureau, certaines de ces mesures sont susceptibles de constituer une gêne sérieuse au bon déroulement de nos travaux. UN وبالتالي أتيحت لي وﻵخرين الفرصة ﻹعلام المكتب بأن من المتوقع أن تؤدي بعض هذه الخطوات الى عرقلة سير عملنا عرقلة جدية.
    j'ai eu, à plusieurs reprises, l'occasion de souligner l'importance des activités menées par l'Organisation des Nations Unies en matière économique et sociale. UN وقد أتيحت لي أكثر من فرصة للتأكيد على أهمية اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Il y a deux jours, j'ai eu l'occasion de présenter les résultats obtenus par la Colombie dans sa progression vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN قبل يومين، أتيحت لي الفرصة لأقدم نتائج كولومبيا في إحراز تقدمها نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    j'ai déjà eu, comme vous tous, l'occasion de m'exprimer à ce sujet il y a deux semaines. UN وقد أتيحت لي الفرصة، شأني شأن جميع الأعضاء، للتعليق على هذه المسألة منذ أسبوعين.
    Livre ou pas, j'aurais dû vous tuer quand j'en ai eu l'occasion. Open Subtitles كتاب أو لا يوجد كتب وكان ينبغي قتلتك عندما أتيحت لي الفرصة
    La semaine dernière, j'ai eu l'occasion de faire rapport sur les progrès des Maldives vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN لقد أتيحت لي الفرصة الأسبوع الماضي لتقديم تقرير عما تم إحرازه من تقدم في ملديف نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Au cours de la précédente séance plénière, j'ai eu l'occasion de communiquer certaines informations sur nos intentions eu égard à cette réunion. UN لقد أتيحت لي الفرصة أن أقدم في الجلسة العامة الأخيرة بعض المعلومات حول نوايانا بشأن هذه المسألة.
    j'ai eu l'occasion de travailler avec lui à Istanbul, et il m'a beaucoup aidé personnellement alors que ces activités internationales étaient nouvelles pour moi. UN لقد أتيحت لي فرصة العمل معه في اسطنبول، وقدم لي شخصيا المساعدة كمشارك جديد في تلك الأنشطة الدولية.
    Personnellement, j'ai eu l'occasion de rencontrer à plusieurs reprises et ce, à diverses occasions, Mark Malloch Brown. UN وقد أتيحت لي شخصيا فرصة لقاء مارك مالوك براون عدة مرات في مناسبات مختلفة.
    Alors que mon père était délégué du CICR, j'ai eu, jeune fille, plusieurs fois l'occasion de l'accompagner en mission. UN عندما كان والدي ممثلا للجنة الصليب الأحمر الدولية، أتيحت لي في فترة الطفولة فرصة مرافقته في مهام للخارج.
    j'ai eu l'occasion de travailler avec lui il y a quelque temps de cela, à Vienne. UN وقد أتيحت لي فرصة العمل مع السيد بان كي - مون منذ وقت مضى في فيينا.
    Je les remercie tout particulièrement d'avoir répondu massivement aux consultations que j'ai eu à mener dans l'exercice de mes fonctions. UN ولا بد لي أن أشكرها بشكلٍ خاص على التجاوب في عدد كبير من المشاورات التي أتيحت لي فرصة إجرائها في إطار الاضطلاع بمهامي.
    j'ai eu l'occasion de traiter de certaines de ces questions juridiques de manière plus approfondie avec les conseillers juridiques. UN وقد أتيحت لي الفرصة لتناول بعض هذه المسائل القضائية بتعمق أكبر مع المستشارين القانونيين في اجتماعهم.
    A Paris, j'ai eu l'occasion de rappeler à nos collègues de l'OCDE que, dans le domaine de l'investissement, il ne fallait pas refaire l'erreur commise pour les négociations sur les services. UN لقد أتيحت لي الفرصة في باريس ﻷن أذكّر زملاءنا في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أنه لا ينبغي لنا أن نكرر في ميدان الاستثمار الخطأ الذي ارتكب في المفاوضات بشأن الخدمات.
    Avec la bienveillance et le soutien indéfectible de S. m. le Roi Abdullah, j'étais déterminée à leur offrir la même chance que celle qui m'avait été donnée, à moi et à ma famille. UN وبمباركة ودعم مستمرين من جلالة الملك عبد الله، كنت مصممة على منحهن نفس الفرصة التي أتيحت لي ولأسرتي.
    Je suis heureux de la possibilité qui m'a été donnée d'exposer nos vues sur les moyens à mettre en œuvre pour mieux faire face aux menaces à la sécurité partout dans le monde. UN ويسرني أن فرصة قد أتيحت لي لطرح آرائنا فيما يتعلق بالكيفية التي تمكننا من التصدي بشكل أفضل للتهديدات الأمنية العالمية.
    J'aurais dû te couper la tête quand j'en ai eu la possibilité. Open Subtitles كان يجب أن أقطع رأسك حينما أتيحت لي الفرصة
    j'ai déjà eu l'occasion de parler de ce que je considère comme une évaluation positive du travail substantiel que nous avons accompli et du terrain très solide que nous avons préparé pour les travaux futurs de la Commission. UN وقد سبق أن أتيحت لي الفرصة لعرض ما أرى أنه تقييم إيجابي للعمل المضموني الذي قمنا به ولﻷساس المتين جدا الذي وضعناه لعمل الهيئة مستقبلا.
    j'ai aussi eu maintes occasions de visiter des communautés autochtones et de me rendre compte par moimême de leurs besoins. UN كما أتيحت لي فرص عديدة لزيارة مجتمعات السكان الأصليين والإطلاع على احتياجاتهم مباشرة.
    J'aurais dû buter ce connard quand j'en avais l'opportunité. Open Subtitles أتعرف, كان علي أن أضرب بعنف ذلك الوغد الصغير عندما أتيحت لي الفرصة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد