Il le félicite également des efforts déployés pour élaborer une réponse informative, comprenant également des statistiques, dans de très brefs délais. | UN | كما أثنت اللجنة على جهود الحكومة المبذولة لتقديم رد غني بالمعلومات، التي تشمل بعض الإحصائيات، في فترة جد قصيرة. |
Mme Hazelle se félicite de l'ouverture de la délégation bélizienne, qui a reconnu avec franchise les domaines à améliorer. | UN | 29 - السيدة هازل: أثنت على صراحة وفد بليز، الذي أقر علنا بوجود مجالات تحتاج إلى تحسين. |
Enfin, elle a félicité l'Institut d'avoir élargi ses activités d'établissement de réseaux. | UN | وأخيرا، أثنت على المعهد لتوسيع نطاق أنشطته القائمة على ربط الشبكات. |
L'Organisation des Nations Unies a félicité le Gouvernement soudanais de se conformer aux règles du droit humanitaire | UN | أثنت اﻷمم المتحدة على احترام حكومة السودان للقانون اﻹنساني |
Les délégations d'autres régions ont félicité l'Association de continuer à faire porter ses efforts sur les enfants, et en particulier sur les petites filles. | UN | وقد أثنت وفود من مناطق أخرى على استمرار تركيز رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي على الطفل، ولا سيما على الفتاة. |
À cet égard, la mission a salué la politique de transparence menée par le PNUD dans ses communications avec toutes les parties prenantes. | UN | وفي هذا الصدد، أثنت البعثة على سياسة البرنامج الإنمائي المتمثلة في الشفافية في الاتصالات مع جميع أصحاب المصلحة. |
Enfin, elle félicite le Gouvernement de son intention de tenir une conférence de presse sur les suggestions et les recommandations générales du Comité. | UN | وأخيرا، أثنت على الحكومة لاعتزامها عقد مؤتمر صحفي بشأن مقترحات اللجنة وتوصياتها العامة. |
Elle se félicite également de son dialogue constructif avec les représentants des États parties, qui a fourni un cadre propice à la mise en œuvre de la Convention au sein des États parties. | UN | كما أثنت على حوارها البناء مع ممثلي الدول الأطراف الذي وفر إطارا للتنفيذ الأفضل للاتفاقية في جميع الدول الأطراف. |
Mme Tan félicite le Gouvernement de ses relations de partenariat avec les organisations non gouvernementales. | UN | 35 - السيدة تان: أثنت على الحكومة لشراكتها مع منظمات غير حكومية. |
Elle félicite également les autorités du projet de loi relatif à la traite des personnes. | UN | كما أثنت على السلطات لمشروع القانون المعني بالاتجار في الأشخاص. |
Il félicite la Cour de l’action qu’elle mène pour faire face à cet accroissement de son volume de travail avec un budget réduit. | UN | وقد أثنت اللجنة على المحكمة لما اتخذته من إجراءات من أجل معالجة حجم العمل المتزايد في إطار ميزانية متشددة. |
Elle se félicite par ailleurs des efforts tendant à engager des consultations avec ces États et exprime l'espoir que la pratique sera renforcée. | UN | كما أثنت على الجهود المبذولة للتشاور مع تلك الدول. وأعربت عن أملها في تعزيز تلك الممارسة. |
Cuba a félicité le Rwanda d'avoir accepté la plupart des recommandations et d'avoir mis sur pied des institutions de promotion des droits de l'homme et élaboré des programmes à cette fin. | UN | وأثنت كوبا على رواندا لقبولها معظم التوصيات. كما أثنت عليها لإنشائها مؤسسات ولوضعها برامج ترمي إلى تعزيز حقوق الإنسان. |
Au regard de ces difficultés, le Ghana a félicité le Gouvernement de ses efforts pour promouvoir et protéger les droits de l'homme. | UN | وفي مواجهة هذه التحديات، أثنت غانا على الحكومة للجهود التي تبذلها لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Il a accueilli avec satisfaction le plan de travail annuel de 2009 et a félicité le Groupe pour son exécution au cours de l'année. IV. Principales activités menées en 2009 | UN | وقد أثنت اللجنة المذكورة على عمل الفريق بشأن خطة عمله السنوية لعام 2009 فضلاً عن تنفيذ خطة العمل في عام 2009. |
Les États parties examinateurs ont félicité le Togo pour ses efforts de réforme tels que décrits au cours du processus d'examen du pays. | UN | أثنت الدول الأطراف المستعرِضة على توغو لجهودها الإصلاحية المبيّنة خلال عملية الاستعراض القُطرية. |
40. Le Comité a salué l'effort particulier que le Secrétariat avait fait en établissant le rapport intérimaire. | UN | ٤٠ - أثنت اللجنة على الجهد الخاص الذي بذلته اﻷمانة العامة في إعداد هذا التقرير. |
Dans le domaine de la sécurité de l'approvisionnement en produits liés à la santé génésique, elles ont salué les résultats positifs obtenus. | UN | وفيما يتعلق بمجال أمن سلع الصحة الإنجابية، أثنت الوفود على النتائج الإيجابية التي تحققت. |
Elle souhaite la bienvenue à M. Zlătescu, membre nouvellement élu du Comité en remplacement de Mme Motoc dont elle salue la contribution aux travaux du Comité. | UN | ورحّبت بالسيد زلاتسكو، العضو الجديد في اللجنة المنتخب ليحل محل السيدة موتوك التي أثنت على إسهاماتها في أعمال اللجنة. |
Le Pérou rend hommage au travail accompli par l'INSTRAW et appuie son programme de travail pour 2005. | UN | وفي هذا الصدد، أثنت على أعمال المعهد الدولي للبحوث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة وأيدت برنامج عمل المعهد لعام 2005. |
Il s'est félicité de l'attachement de la Thaïlande à promouvoir un développement ouvert et équitable. | UN | كما أثنت على التزام تايلند بتعزيز التنمية الشاملة والمنصفة. |
Elle a loué la stratégie de réduction de la pauvreté et les progrès réalisés en matière de droits à l'alimentation, à la santé et à l'éducation et de lutte contre la discrimination. | UN | كما أثنت على استراتيجية الحد من الفقر والتقدم المحرز في إعمال الحق في الغذاء والصحة والتعليم ومكافحة التمييز. |
Les délégations félicitent le Haut Commissaire et le personnel du HCR pour leur action en faveur des personnes déplacées. | UN | وقد أثنت الوفود على المفوض السامي وعلى موظفي المفوضية لما يقومون به من عمل لصالح الأشخاص المشردين. |
L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a rendu hommage au Nicaragua pour ses politiques sociales de lutte contre la faim. | UN | وقد أثنت منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة على نيكاراغوا لسياساتها الاجتماعية التي تستهدف الجوع. |
À cet égard, la Commission s'est félicitée de l'initiative que vous avez immédiatement prise en vue de soutenir le processus de paix de façon concrète et visible. | UN | وعلى هذا الصعيد، أثنت اللجنة على العمل الفوري الذي قمتم به لدعم عملية السلام بصورة ملموسة وواضحة. |
Tout en se félicitant des efforts accomplis par le Groupe de travail pour s'acquitter de son mandat, elle n'en a pas moins déploré qu'il ne soit pas arrivé à une convergence de vues. | UN | وقد أثنت على الجهود التي بذلها الفريق في تأدية ولايته، ولكنها أسفت لعدم تلاقي وجهات نظر أعضاء الفريق. |
64. Plusieurs délégations ont loué la qualité du rapport et se sont félicitées en particulier de l'analyse détaillée qu'il contenait des difficultés auxquelles s'était heurtée l'exécution du programme. | UN | ٦٤ - أثنت عدة وفود على جودة التقرير، ولاسيما توضيحه للعقبات التي تمت مواجهتها في تنفيذ البرنامج. |
Les autorités et les médias bélarussiens ont fait l'éloge de l'exécution rapide et efficace de ce projet. | UN | وقد أثنت السلطات ووسائط اﻹعلام البيلاروسية على سرعة وكفاءة تنفيذ هذا المشروع. |