ويكيبيديا

    "أجهزة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • organes
        
    • des
        
    • les services
        
    • organismes
        
    • services de
        
    • matériel
        
    • appareils
        
    • dispositifs
        
    • lecteurs
        
    • équipement
        
    • capteurs
        
    • système
        
    • sont
        
    • machine
        
    • nos
        
    Ces outils appuieraient les fonctions de suivi et d'évaluation des organes directeurs du Programme de démarrage rapide et du secrétariat. UN ومن شأن هذه الأدوات أن تيسر وظيفتي الرصد والتقييم لدى أجهزة الحوكمة التابعة لبرنامج البداية السريعة والتابعة للأمانة.
    Il tient également compte des décisions des organes délibérants ainsi que des dépenses imprévues et extraordinaires. UN وأخذ التقرير في الاعتبار أيضاً قرارات أجهزة وضع السياسات، والمصروفات غير المتوقعة والاستثنائية.
    des incinérateurs, des déchiqueteuses et d'autres appareils d'élimination des déchets ont été fournis et installés. UN وكان يجري تسليم وتركيب أجهزة حرق النفايات، وآلات تمزيق الورق، وغيرها من مرافق إدارة النفايات
    Tous les États membres qui ont répondu ont déclaré avoir échangé des informations avec les services des différents pays. UN فقد أفادت جميع البلدان المجيبة بأنها تتبادل المعلومات مع أجهزة إنفاذ القانون في البلدان الأخرى.
    Son gouvernement coopère avec les organismes pertinents des Nations Unies dans le but d'intégrer une perspective sexospécifique dans toutes ses politiques. UN وتعمل حكومة السودان بالتعاون مع أجهزة اﻷمم المتحدة ذات الصلة في إدماج منظور نوع الجنس في جميع سياساتها.
    Ces derniers avaient unanimement identifié les auteurs des massacres et n'avaient à aucun moment fait état de défaillance des services de sécurité. UN وقد حدد هؤلاء الأخيرون بالإجماع هوية مرتكبي المذابح ولم يشيروا في أي لحظة إلى قصور من جانب أجهزة الأمن.
    1 lot de matériel d'analyses : 65 804 UN مجموعة واحدة من أجهزة التحليل: 804 65 دولارات
    Plus de 20 procédures de sanction ont été engagées et de nombreuses enquêtes ont été lancées par différents organes des pouvoirs publics. UN فقد تعرض لإجراءات جزائية أكثر من 20 مرة وخضع للتحقيق مرات متعددة من قبل مختلف أجهزة السلطة العامة.
    Les dates suivantes ont été réservées pour les organes directeurs de l'ONUDI en 2015. UN وقد حُدِّدت المواعيد التالية لعقد اجتماعات أجهزة اليونيدو لتقرير السياسات في عام 2015:
    Je souhaite que le sujet soit également pleinement discuté au sein de tous les autres organes compétents des Nations Unies. UN كما آمل أن تناقش المسألة كذلك مناقشة وافية في كل أجهزة اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة.
    C'est maintenant une tradition pour les différents organes des Nations Unies d'être représentés à la réunion annuelle. UN وقد أصبح من المتبع تقليديا اﻵن أن تكون مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة ممثلة في هذا الاجتماع السنوي.
    Je tiens à saisir cette occasion pour rendre un grand hommage aux activités novatrices des organes et institutions des Nations Unies en E1 Salvador. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشيد إشادة عالية باﻷنشطة المبتكرة التي اضطلعت بها أجهزة اﻷمم المتحدة ووكالاتها في السلفادور.
    Celles-ci sont fournies par des instruments de précision, terrestres ou spatiaux, qui doivent être rigoureusement entretenus. UN وتُستقى هذه البيانات من أجهزة دقيقة أرضية وفضائية على السواء تتطلَّب صيانة صحيحة.
    Plus précisément, lors des transitions, des membres de l'ancien appareil d'État peuvent tenter de reconquérir le pouvoir. UN وعلى وجه التحديد، هناك احتمالات أن تشهد المراحل الانتقالية محاولة من أفراد أجهزة الدولة السابقة لاستعادة السلطة.
    Il faut pour cela une coopération accrue, pas seulement entre les services de renseignements et les forces armées, mais aussi avec les forces de police. UN ونحن نحتاج إلى قدر أكبر من التعاون ليس بين أجهزة الاستخبارات والدوائر العسكرية فحسب بل وفي مجال إنفاذ القوانين أيضاً.
    Ils ont également demandé si les services de l'immigration s'acquittaient de leur tâche sans discrimination, des incidents ayant laissé croire que tel n'était pas le cas. UN وسألوا أيضا عما إذا كانت أجهزة الهجرة تؤدي أعمالها دون تمييز، ﻷنه وقعت أحداث تنم على أن الحالة خلاف ذلك.
    32. La contribution des réunions d'HONLEA à une coopération plus étroite entre les services de détection et de répression du trafic de drogues a été soulignée. UN ٢٣ ـ وتم التشديد على دور اجتماعات هونليا في تدعيم التعاون الوثيق بين أجهزة انفاذ قوانين المخدرات.
    Il convient de remédier à toute rivalité ou division entre les organismes de l'ONU ou entre ces organismes et les organisations régionales. UN ويتعين علينا أن لا نشجع على المواجهة أو الانقسام بين أجهزة اﻷمم المتحدة أو بين تلك اﻷجهزة والمنظمات اﻹقليمية.
    ii) Nombre accru de pays ayant créé des organismes ou services de lutte contre la corruption UN ' 2 ' ارتفاع عدد البلدان التي تنشئ أجهزة أو وحدات لمكافحة الفساد؛
    matériel de cafétéria et de salle à manger non spécifié UN معـدات للكافتيريا وغرفــة الطعـام غير مصنفة أجهزة مجهرية
    des travaux concernant les normes d'efficacité pour les chaudières et certains appareils électroménagers, comme les téléviseurs, sont en cours. UN ويجري العمل حالياً في وضع معايير للكفاءة في استخدام الغلايات وبعض اﻷجهزة الكهربائية المنزلية مثل أجهزة التلفاز.
    L'Australie veille à ce que les exportations de matières nucléaires ne facilitent pas la mise au point d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN تعمل أستراليا جاهدة كي لا تساعد الصادرات ذات الصلة بكل ما هو نووي على استحداث أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى.
    Les bureaux pour lecteurs aveugles doivent permettre une utilisation facile des périphériques audio. UN وينبغي أن تتيح مكاتب أجهزة القراءة للمكفوفين سهولة استخدام الأجهزة الصوتية.
    Néanmoins, la clinique de la prison ne disposait d'aucun équipement de base tel que stéthoscopes ou tensiomètres. UN ومع ذلك لا توجد بعيادة السجن اﻷجهزة اﻷساسية كسماعة الطبيب أو أجهزة قياس ضغط الدم.
    des discussions utiles ont été consacrées à la technologie des capteurs et notamment aux caméras et aux marqueurs à utiliser pour le contrôle. UN وأجريت مناقشات مفيدة بشأن تكنولوجيا أجهزة الاستشعار بما في ذلك آلات التصوير والعلامات التي ستستخدم من أجل الرصد.
    Il a été proposé d'inclure des échantillonneurs mobiles dans le système de surveillance; si cette proposition était approuvée, une disposition spécifique pourrait être nécessaire. UN وقد قدم اقتراح بتضمين أجهزة أخذ العينات المنقولة في نظام الرصد، فإذا تمت الموافقة على ذلك، فقد يتطلب اﻷمر لغة محددة.
    À Noël dernier, elle m'a offert une machine de sport et une essoreuse à salade. Open Subtitles معي في عيد رأس السنة الأخير، كمثال قامت بإعطائي مجموعة أجهزة تمرين
    Au plus haut niveau, nous devons considérer le rôle de nos principaux organes de gouvernance et la relation entre eux. UN على المستوى الأعلى، من الضروري أن ننظر في دور أجهزة حكمنا الرئيسية، وفي العلاقة فيما بينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد