Ces quatre dernières années, une nouvelle association, sise à Addis Abeba, y a adhéré et une association a transféré ses opérations de Copenhague à Genève. | UN | وفي اﻷعوام اﻷربعة اﻷخيرة، انضم عضو جديد من أديس أبابا، وأوقف عضو آخر في كوبنهاغن عملياته ونقل عضويته إلى جنيف. |
Appel d'Addis pour une action urgente en faveur de la santé maternelle | UN | نداء أديس أبابا لاتخاذ إجراءات عاجلة في مجال صحة الأم |
< < Les fonds ont été envoyés au nom d'Omar Idriss à Addis par le bureau hawala Amal à partir du Kenya. | UN | ’’تم إرسال الأموال النقدية الإضافية إلى أديس عبر شركة تحويلات أمل من كينيا باسم عمر إدريس. |
Appuie en principe les Principes directeurs d'Addis-Abeba tout en poursuivant l'examen des propositions qui y figurent. | UN | تؤيد من حيث المبدأ مبادئ أديس أبابا التوجيهية، بينما تواصل مناقشة المقترحات الواردة فيها. المرفق الخامس |
À la cinquième réunion tenue à Addis-Abeba, le même bureau a été réélu, à l'exception du rapporteur absent, M. Gift Punungwe. Mme Liberata Mulamula a été élue Rapporteur. | UN | وانتُخب أعضاء المكتب أنفسهم في اجتماع الخبراء الخامس المعقود في أديس أبابا، باستثناء أن السيدة ليبيراتا مولامولا انتخبت مقررة في غياب السيد غيفت بوننغوي. |
Directeur du pôle commercial d'Addis—Abeba, Agence éthiopienne de promotion des exportations | UN | مدير النقطة التجارية في أديس أبابا، الوكالة الإثيوبية لترويج الصادرات |
In 1972, Nimeiri and the militant leader of Southern Sudan, Joseph Lagu, concluded a peace agreement at Addis Abeba. | UN | وفي عام 1972، أبرم النميري مع القائد العسكري لجنوب السودان، جوزيف لاقو، اتفاق سلامٍ في أديس أبابا. |
Il a fait connaître que, selon le père de l'intéressé, celui—ci se trouvait à Addis—Abeba, où il recevait des soins médicaux. | UN | وأفادت أن الشخص المعني هو، وفقا لوالده، موجود في أديس أبابا لتلقي الرعاية الطبية. |
Le Gouvernement a indiqué que la personne concernée était actuellement détenue à Addis Abeba sous l'accusation d'incitation au crime. | UN | وأفادت الحكومة بأن الشخص المعني محبوس حاليا في أديس أبابا بتهمة التحريض على ارتكاب جريمة. |
D'après les informations reçues, ils ont été détenus à la caserne de police de Shogele Meda à Addis—Abeba, où quelques—uns auraient été passés à tabac. | UN | وافادت التقارير أنهم أحتُجزوا في ثكنات شرطة شوغيلي ميدا في أديس أبابا حيث أُفيد أن بعضهم على اﻷقل قد تعرض للضرب. |
Des projets pilotes urbains d'hygiène de l'environnement dans les villes telles qu'Addis Abeba et Nairobi serviront de guide à l'élaboration de nouvelles approches urbaines. | UN | وستكون مشاريع الصحة البيئية الحضرية في مدن مثل أديس أبابا ونيروبي بمثابة دليل مرشد لنُهج التنمية الحضرية الجديدة. |
Ces personnes étaient identifiées comme étant Addis Awalo Ali, Mohamed Daoud, Nour Barkat, Haidara Ashad, Dalle Ali Cheicko et Daoud Ali. | UN | وهم، كما ذكرت هوياتهم، هم أديس أوالو علي، ومحمد داود، ونور بركات، وحيدره أشاد، وداليه علي شيخو وداود علي. |
Responsable de l'opération d'Addis. Abattu alors qu'il résistait à la police chargée de l'arrêter. | UN | معروف باسم عمر، المسؤول عن عملية أديس أبابا لقي مصرعه أثناء مقاومته إلقاء القبض عليه. |
Construction de nouvelles installations de conférence à Addis Abéba et Bangkok | UN | تشييد مرافق إضافية للمؤتمرات في أديس أبابا وبانكوك |
B.A. en psychologie de l'éducation, Université d'Addis—Abeba. | UN | بكالوريوس في علم النفس التربوي، جامعة أديس أبابا. |
Il existe aussi deux villes autonomes relevant du gouvernement fédéral: Addis Abeba et Dire Dawa. | UN | كما توجد مدينتان تتمتعان بالحكم الذاتي في إطار الحكومة الاتحادية وهما: أديس أبابا وديرة داوا. |
La première table a ainsi été dressée à Addis Abeba, et, depuis 2005, elle offre chaque jour un petit déjeuner nourrissant à 500 enfants. | UN | وكانت مائدة الطعام الأولى في أديس أبابا، وقدمت فطورا غذائيا لـ 500 طفل كل يوم خلال عام 2005. |
Le taux pourrait s'améliorer considérablement d'ici à la fin de 2014, malgré la concurrence grandissante qui s'exerce à Addis-Abeba. | UN | والأمل معقود على أن يُظهٍر معدل الإشغال زيادة كبيرة بحلول نهاية عام 2014، وذلك رغم تزايد المنافسة في أديس أبابا. |
Conformément à la décision qui a été prise de se réunir ailleurs qu'à Genève une année sur deux, la réunion de 2012 des présidents s'est tenue à Addis-Abeba. | UN | ووفقاً للقرار الذي اتخذه اجتماع الرؤساء بعقد اجتماع خارج جنيف كل سنتين، عُقِد اجتماع الرؤساء لعام 2012 في أديس أبابا. |
Il arrive aussi que les juristes en poste à Addis-Abeba et à Beyrouth doivent assister en personne à des audiences du Tribunal du contentieux administratif au nom de leurs clients. | UN | وكذلك، قد يتوجب على الموظفين القانونيين في أديس أبابا وبيروت أن يحضروا شخصيا جلسات محكمة المنازعات بالنيابة عن العملاء. |
La réunion, qui s'est déroulée à Addis-Abeba (Éthiopie) du 13 au 17 octobre 1997, a adressé des recommandations à la Commission de la condition de la femme, qui se réunira en mars 1998. | UN | وأصدر هذا الاجتماع، الذي عقد في أديس أبابا، إثيوبيا، في الفترة من ١٣ إلى ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، توصيات إلى لجنة مركز المرأة، التي ستجتمع في آذار/ مارس ١٩٩٨. |
Le Conseil exécutif, réuni en sa quatorzième session ordinaire à Addis-Abeba (Ethiopie); | UN | إن المجلس التنفيذي المنعقد في دورته العادية الرابعة عشرة في أديس أبابا، إثيوبيا؛ |
Pour les biens hors siège, seuls les locaux de l'Organisation à Addis-Abeba, Beyrouth et Santiago du Chili étaient assurés. | UN | وأماكن اﻷمم المتحدة في أديس أبابا وبيروت وسانتياغو في شيلي هي وحدها المؤمنة من ضمن الممتلكات اﻷجنبية. |
Cette décision a été annoncée au Sommet des chefs d'État africains et de gouvernement tenu à Addis-Abeba. | UN | وقد أعلن هذا القرار في مؤتمر القمة لرؤساء الدولة والحكومات الأفارقة المنعقد في أديس أبابا. |
Il a ensuite été mis en place à Addis-Abeba, à Bangkok, à Beyrouth, à Genève, à Santiago et à Vienne. | UN | وقد تم تطبيقه منذ ذلك الحين في كل من أديس أبابا وبانكوك وبيروت وجنيف وسانتياغو وفيينا. |
Des consultations portant sur l'Afrique orientale et australe ont déjà été tenues à Addis-Abeba, d'autres, concernant la région arabe, au Caire. | UN | وقد جرت إلى يومنا هذا مشاورات بشأن غرب افريقيا والجنوب الافريقي في أديس أبابا والمنطقة العربية في القاهرة. |