Le rapport du Conseil économique et social est examiné dans quatre des grandes commissions et dans les séances plénières. | UN | يُنظر في تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي في اجتماعات أربع من اللجان الرئيسية وفي الجلسات العامة. |
quatre des cinq États dotés d'armes nucléaires ont réduit leurs stocks d'armes de ce type et accru la transparence. | UN | فلقد قامت أربع من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية بخفض مخزونها من هذه الأسلحة وبزيادة درجة الشفافية لديها. |
On a aussi réalisé des économies en dispensant directement les formations dans quatre des six langues officielles, des services d'interprétation étant uniquement requis dans une langue. | UN | وتحقَّقت وفورات إضافية من خلال توفير التدريب مباشرة في أربع من اللغات الرسمية الست والتي لا تتطلّب ترجمة فورية إلا بلغة واحدة. |
Bien que cette Convention ait force de loi en Jordanie, le pays maintient encore des réserves à quatre de ses articles. | UN | وعلى الرغم من أن لاتفاقية لها مركز قانوني في الأردن، فلا يزال لدى الأردن تحفظات على أربع من موادها. |
Dans quatre de ces 10 affaires, les jugements ont déjà été rendus. | UN | وقد صدرت أحكام في أربع من تلك المحاكمات العشر. |
Plus de quatre femmes sur cinq se procuraient leurs moyens de contraception auprès des centres de santé publics, où ils sont délivrés gratuitement. | UN | وتحصل أربع من بين خمس نساء على وسائل منع الحمل من العيادات الحكومية، حيث تُوزَّع مجاناً. |
quatre d'entre elles ont explosé, blessant deux habitants; les trois autres ont été trouvées et désamorcées. | UN | وانفجرت أربع من هذه القنابل، مما أسفر عن إصابة اثنين من سكان الجزيرة. |
quatre des cinq décès étaient apparemment des suicides et l'autre était dû à une grave agression sur un prisonnier. | UN | وكانت أربع من الوفيات غير الطبيعية الخمس حالات انتحار واضحة، وكانت الوفاة المتبقية نتيجة اعتداء خطير على سجين. |
quatre des sept États membres de l'Organisation du Traité de sécurité collective se trouvent dans la région d'Asie centrale et ont des frontières communes avec l'Afghanistan. | UN | تقع أربع من الدول السبع الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي في منطقة آسيا الوسطى وتتاخم أفغانستان بشكل مباشر. |
quatre des affaires dont le Bureau de la déontologie a été saisi méritaient un examen approfondi. | UN | 50 - وتطلبت أربع من الحالات المقدمة إلى مكتب الأخلاقيات إجراء استعراضات متعمقة. |
Dans quatre des cinq procès en cours, les parties ont fini de présenter leurs moyens à charge et à décharge. | UN | وفي أربع من أصل خمس محاكمات، اختتمت قضايا الأطراف. |
Comme indiqué dans le tableau 8, pour quatre des missions politiques spéciales relevant du groupe II, les experts et les consultants sont en poste dans leur pays d'origine. | UN | وكما يرد في الجدول 8، يقيم استشاريو وخبراء أربع من البعثات السياسية الخاصة في المجموعة الثانية، في بلدانهم الأصلية. |
Le rapport du Conseil économique et social est examiné dans quatre des grandes commissions et dans les séances plénières. | UN | يُنظر في تقرير المجلس في أربع من اللجان الرئيسية وفي جلسات عامة. |
Des entretiens ont été organisés avec quatre des cinq sociétés d'ingénierie sous contrat avec la KPC. | UN | وأجريت مقابلات الاستجواب مع أربع من شركات الهندسة الخمس التي تعاقدت معها مؤسسة البترول الكويتية وتم التحقق من سجلاتها. |
Néanmoins, quatre des neuf plans d'action humanitaire communs examinés révèlent une place extrêmement limitée réservée à ces questions. | UN | غير أن استعراض أربع من الخطط التسع بيّن المحدودية الشديدة للمحتوى المتصل بشواغل الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة. |
quatre des organes de surveillance des traités sont habilités à examiner des communications. | UN | وتستطيع أربع من هيئات رصد الامتثال للمعاهدات النظر في البلاغات. |
La médaille de l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle a récompensé quatre de ces brevets. | UN | ومُنحت أربع من هذه البراءات ميدالية المنظمة العالمية للملكية الفكرية. |
Les FDI affirment que les Brigades des martyrs d'Al-Aqsa ont revendiqué la responsabilité de quatre de ces attaques. | UN | ويفيد جيش الدفاع الإسرائيلي أن كتائب شهداء الأقصى أعلنت مسؤوليتها عن أربع من هذه الهجمات. |
À sept reprises, il a fallu au PNUD plus d'un mois pour entreprendre le dépouillement et le délai a été dans quatre de ces cas, supérieur à deux mois. | UN | وفي سبع حالات مر أكثر من شهر قبل البدء في عملية تقييم العطاءات، وفي أربع من تلك الحالات، تجاوز التأخير شهرين. |
quatre d'entre eux ont indiqué qu'ils s'employaient à réviser leurs plans d'action nationaux: Afghanistan, Ouganda, Pérou et Tadjikistan. | UN | وذكرت أربع من هذه الدول الأطراف أنها تعكف على تجديد خطة عملها الوطنية: أفغانستان، وأوغندا، وبيرو، وطاجيكستان. |
Le projet de lancement du réseau s'étalerait sur cinq ans, et chaque pays recevrait un financement direct pendant les quatre premières années. | UN | ويستغرق مشروع بدء تشغيل شبكة المعلومات خمس سنوات، مع توفير التمويل لكل بلد بصورة مباشرة لمدة أربع من هذه السنوات. |
En ce qui concerne les quatre autres cas, les enquêtes ouvertes par les autorités compétentes et la Commission nationale des droits de l'homme progressent. | UN | وما زالت السلطات المختصة واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان تجري تحقيقات في أربع من الحالات. |