"أربع من" - Translation from Arabic to French

    • quatre des
        
    • quatre de
        
    • de quatre
        
    • quatre d'
        
    • les quatre
        
    • quatre autres
        
    Le rapport du Conseil économique et social est examiné dans quatre des grandes commissions et dans les séances plénières. UN يُنظر في تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي في اجتماعات أربع من اللجان الرئيسية وفي الجلسات العامة.
    quatre des cinq États dotés d'armes nucléaires ont réduit leurs stocks d'armes de ce type et accru la transparence. UN فلقد قامت أربع من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية بخفض مخزونها من هذه الأسلحة وبزيادة درجة الشفافية لديها.
    On a aussi réalisé des économies en dispensant directement les formations dans quatre des six langues officielles, des services d'interprétation étant uniquement requis dans une langue. UN وتحقَّقت وفورات إضافية من خلال توفير التدريب مباشرة في أربع من اللغات الرسمية الست والتي لا تتطلّب ترجمة فورية إلا بلغة واحدة.
    Bien que cette Convention ait force de loi en Jordanie, le pays maintient encore des réserves à quatre de ses articles. UN وعلى الرغم من أن لاتفاقية لها مركز قانوني في الأردن، فلا يزال لدى الأردن تحفظات على أربع من موادها.
    Dans quatre de ces 10 affaires, les jugements ont déjà été rendus. UN وقد صدرت أحكام في أربع من تلك المحاكمات العشر.
    Plus de quatre femmes sur cinq se procuraient leurs moyens de contraception auprès des centres de santé publics, où ils sont délivrés gratuitement. UN وتحصل أربع من بين خمس نساء على وسائل منع الحمل من العيادات الحكومية، حيث تُوزَّع مجاناً.
    quatre d'entre elles ont explosé, blessant deux habitants; les trois autres ont été trouvées et désamorcées. UN وانفجرت أربع من هذه القنابل، مما أسفر عن إصابة اثنين من سكان الجزيرة.
    quatre des cinq décès étaient apparemment des suicides et l'autre était dû à une grave agression sur un prisonnier. UN وكانت أربع من الوفيات غير الطبيعية الخمس حالات انتحار واضحة، وكانت الوفاة المتبقية نتيجة اعتداء خطير على سجين.
    quatre des sept États membres de l'Organisation du Traité de sécurité collective se trouvent dans la région d'Asie centrale et ont des frontières communes avec l'Afghanistan. UN تقع أربع من الدول السبع الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي في منطقة آسيا الوسطى وتتاخم أفغانستان بشكل مباشر.
    quatre des affaires dont le Bureau de la déontologie a été saisi méritaient un examen approfondi. UN 50 - وتطلبت أربع من الحالات المقدمة إلى مكتب الأخلاقيات إجراء استعراضات متعمقة.
    Dans quatre des cinq procès en cours, les parties ont fini de présenter leurs moyens à charge et à décharge. UN وفي أربع من أصل خمس محاكمات، اختتمت قضايا الأطراف.
    Comme indiqué dans le tableau 8, pour quatre des missions politiques spéciales relevant du groupe II, les experts et les consultants sont en poste dans leur pays d'origine. UN وكما يرد في الجدول 8، يقيم استشاريو وخبراء أربع من البعثات السياسية الخاصة في المجموعة الثانية، في بلدانهم الأصلية.
    Le rapport du Conseil économique et social est examiné dans quatre des grandes commissions et dans les séances plénières. UN يُنظر في تقرير المجلس في أربع من اللجان الرئيسية وفي جلسات عامة.
    Des entretiens ont été organisés avec quatre des cinq sociétés d'ingénierie sous contrat avec la KPC. UN وأجريت مقابلات الاستجواب مع أربع من شركات الهندسة الخمس التي تعاقدت معها مؤسسة البترول الكويتية وتم التحقق من سجلاتها.
    Néanmoins, quatre des neuf plans d'action humanitaire communs examinés révèlent une place extrêmement limitée réservée à ces questions. UN غير أن استعراض أربع من الخطط التسع بيّن المحدودية الشديدة للمحتوى المتصل بشواغل الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة.
    quatre des organes de surveillance des traités sont habilités à examiner des communications. UN وتستطيع أربع من هيئات رصد الامتثال للمعاهدات النظر في البلاغات.
    La médaille de l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle a récompensé quatre de ces brevets. UN ومُنحت أربع من هذه البراءات ميدالية المنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    Les FDI affirment que les Brigades des martyrs d'Al-Aqsa ont revendiqué la responsabilité de quatre de ces attaques. UN ويفيد جيش الدفاع الإسرائيلي أن كتائب شهداء الأقصى أعلنت مسؤوليتها عن أربع من هذه الهجمات.
    À sept reprises, il a fallu au PNUD plus d'un mois pour entreprendre le dépouillement et le délai a été dans quatre de ces cas, supérieur à deux mois. UN وفي سبع حالات مر أكثر من شهر قبل البدء في عملية تقييم العطاءات، وفي أربع من تلك الحالات، تجاوز التأخير شهرين.
    quatre d'entre eux ont indiqué qu'ils s'employaient à réviser leurs plans d'action nationaux: Afghanistan, Ouganda, Pérou et Tadjikistan. UN وذكرت أربع من هذه الدول الأطراف أنها تعكف على تجديد خطة عملها الوطنية: أفغانستان، وأوغندا، وبيرو، وطاجيكستان.
    Le projet de lancement du réseau s'étalerait sur cinq ans, et chaque pays recevrait un financement direct pendant les quatre premières années. UN ويستغرق مشروع بدء تشغيل شبكة المعلومات خمس سنوات، مع توفير التمويل لكل بلد بصورة مباشرة لمدة أربع من هذه السنوات.
    En ce qui concerne les quatre autres cas, les enquêtes ouvertes par les autorités compétentes et la Commission nationale des droits de l'homme progressent. UN وما زالت السلطات المختصة واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان تجري تحقيقات في أربع من الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more