Par ailleurs, le Gouvernement a créé un fonds souverain pour aider à amortir les effets d'une chute importante de revenus. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أسست الحكومة صندوقا للثروة السيادية للمساعدة في مقاومة آثار حدوث انخفاض حاد في الإيرادات. |
L'organisation a été créée pour garantir et défendre les droits de l'homme et les droits fondamentaux des femmes, et pour renforcer la société civile. | UN | أسست المنظمة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان وحقوق الإنسان للمرأة وتعزيز المجتمع المدني. |
Ces actes sont contraires aux principes mêmes sur lesquels l'ONU a été fondée. | UN | وإن هذه الأفعال تتعارض مع صميم المبادئ التي أسست عليها الأمم المتحدة. |
fondatrice du Département de l'éducation féminine du Ministère de l'éducation, Sana'a, 1976 | UN | أسست قسم التربية النسائية بوزارة التعليم في صنعاء، ٦٧٩١ |
constituée en 1993, c'est une société privée qui a son siège près de Liège (Belgique) et des succursales aux Pays-Bas, en France et au Maroc. | UN | وهي شركة خاصة، أسست في عام 1993 ويوجد مقرها بالقرب من لييج، بلجيكا، ولها مكاتب فرعية في كل من هولندا وفرنسا والمغرب. |
pour le développement :: Objectif 2. L'organisation a fondé une école au Nicaragua pour la prise en charge intégrale gratuite des 6 à 18 ans. | UN | :: الهدف 2: أسست المنظمة مدرسة في نيكاراغوا لتوفير الرعاية الشاملة المجانية لمن يتراوح عمرهم بين 6 و 18 سنة. |
Le Prix a été créé pour encourager le soutien apporté dans le monde à la mise en œuvre de la Convention relative aux droits des personnes handicapées adoptée en 2006. | UN | وقد أسست الجائزة بغرض تشجيع الدعم الدولي لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، التي اعتمدت في عام 2006. |
Le Bureau a établi un guide de l'organisation des carrières qui vise à aider le personnel à devenir plus mobile et à progresser dans son travail. | UN | ولكي يجري التغلب على هذه المسألة، أسست صندوقا استئمانيا لتعزيز القدرات المهنية المتعلقة بخدمات الرقابة الداخلية. |
Plus de 6 500 femmes ont suivi ces cours à la suite desquels 1 000 d'entre elles ont créé leur propre entreprise. | UN | وقد شارك في هذه الدورات التدريبية ما يزيد على 500 6 امرأة، أسست منهن 000 1 امرأة أو أكثر مشاريع تجارية حرة. |
Le Traité d'Abuja a créé la Communauté économique africaine, visant à la constitution progressive d'une intégration économique africaine. | UN | لقد أسست جماعة أبوجا الجماعة الاقتصادية اﻷفريقيــة، التي تستهــدف إرساء دعائم التكامل الاقتصادي اﻷفريقي بصورة تدريجية. |
En 1998, le Haut Comité pour les enfants a créé un centre d'information concernant les enfants, auquel les renseignements et les données dont il est fait état dans le présent rapport doivent beaucoup ; | UN | كما أن اللجنة العليا للطفولة قد أسست مركزاً للمعلومات عن الطفل منذ عام 1998، وكان لهذا المركز دور كبير في الحصول على المعلومات والبيانات التي اعتمد عليها هذا التقرير؛ |
Le Ministère du travail a créé un organisme indépendant, la Commission pour l'équité en matière d'emploi, chargé d'administrer la législation concernant les mesures palliatives. | UN | وقد أسست وزارة العمل وكالة مستقلة تعرف بلجنة إنصاف العمالة لإدارة قانون العمل الإيجابي. |
Le maintien de la paix et de la sécurité internationales est un des piliers sur lesquels l'ONU a été créée. | UN | إن حفظ السلم والأمن الدوليين أحد الأعمدة التي أسست عليها الأمم المتحدة. |
Comme l'a dit le Secrétaire général, nous nous trouvons peut-être à un moment de l'histoire pas moins crucial que 1945, lorsque notre Organisation a été créée. | UN | وكما قال الأمين العام، لعلنا نعيش فترة من التاريخ لا تقل حسما عن عام 1945 ذاته، حينما أسست المنظمة. |
L'Organisation des Nations Unies a été fondée sur la conviction que l'action collective préserve la sécurité collective. | UN | لقد أسست الأمم المتحدة على الاعتقاد بأن الأمن الجماعي يكمن في العمل الجماعي. |
fondatrice de l'Institut yéménite international des langues, Sana'a, 1989 | UN | أسست معهد اللغات الدولي في اليمن، صنعاء، ٩٨٩١ |
L'une de ces dernières concernait le droit de la Belgique d'exercer sa protection diplomatique à l'égard de ses actionnaires dans une société constituée au Canada. | UN | وكان أحد الاعتراضين، اللذين ضُما إلى الوقائع الموضوعية للدعوى، يتعلق بحق بلجيكا في ممارسة الحماية الدبلوماسية نيابة عن حملة الأسهم في شركة أسست في كندا. |
Le gouvernement a fondé sa décision sur la considération suivante : | UN | وقد أسست الحكومة قرارها على الاعتبار التالي: |
Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance a été créé, en 1946, pour répondre aux besoins urgents des enfants après la seconde guerre mondiale. | UN | في عام ١٩٤٦ أسست منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة لتلبية الاحتياجات الطارئة لﻷطفال في أعقــــاب الحرب العالمية الثانية. |
En 1996, pour régler ce problème, l'État brésilien a établi un Fonds de soutien et de développement de l'enseignement de base et de valorisation de la profession d'enseignants (FUNDEF). | UN | ولمواجهة هذه المشكلة، أسست البرازيل عام 1996 صندوق تمويل وتطوير التعليم الأساسي وإعطاء القيمة لمهنة التدريس. |
En outre, dans plusieurs ministères, les femmes ont créé des tribunes ouvertes aux femmes. | UN | بالاضافة إلى ذلك، أسست نساء في عدة وزارات منتديات تعنى بمسألة الفروق بين الجنسين. |
Le Ministère de la culture a mis en place huit de ces organismes qui couvrent, chacun, une zone limitée. | UN | وقد أسست وزارة الثقافة ثمان من هذه المنظمات ذات الصلاحية المحدودة جغرافيا. |
Nul doute que la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel a institué de telles règles. | UN | ومما لا شك فيه أن اتفاقية أوتاوا بشأن الألغام المضادة للأفراد قد أسست قاعدة من هذا القبيل. |
Des femmes bahreïnites ont fondé de nombreuses associations à visées sociales et éducatives. | UN | وقد أسست نساء البحرين العديد من الرابطات الاجتماعية والتعليمية. |
3. Nous adhérons sans réserve au principe fondateur de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la diversification, selon lequel le développement durable doit impérativement : | UN | 3- ونحن نشارك تماماً في المبدأ الذي أسست عليه اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والقائل بأن التنمية المستدامة لا يمكن أن تتحقق: |
Ce faisant, nous devons tous réaffirmer notre engagement envers les principes sur lesquels est fondée l'Organisation des Nations Unies. | UN | وإذ نفعل ذلك، يجــب علينا جميعا أن نــؤكد مجــددا على الــتزامنا بالمبادئ التي أسست اﻷمم المتحدة عليها. |
La présence de la Suisse renforce ses liens historiques avec les principes fondateurs de l'Organisation. | UN | ومن شأن وجود سويسرا أن يقوي رابطة سويسرا التاريخية بالمبادئ التي أسست عليها هذه المنظمة. |