Au cours des échanges, M. Otunnu a informé le Comité des activités qu'il avait entreprises au cours de la première année de son mandat de Représentant spécial. | UN | وفي أثناء المناقشة، أطلع السيد أوتونو اللجنة على الأنشطة التي اضطلع بها في السنة الأولى من عمله كممثل خاص. |
Le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, Hédi Annabi, a informé le Conseil de l'évolution récente de la situation en Sierra Leone. | UN | أطلع مساعد الأمين العام لعمليات حفظ السلام الهادي العنابي أعضاء المجلس على آخر التطورات المستجدة في سيراليون. |
Permettez-moi d'aborder deux points au sujet desquels je souhaite informer la Conférence. | UN | اسمحوا لي أن أشير إلى موضوعين أود أن أطلع المؤتمر عليهما. |
Le 17 janvier, mon Représentant spécial a rendu compte au Comité exécutif pour les affaires humanitaires de la situation au Niger. | UN | 52 - وفي 17 كانون الثاني/يناير، أطلع ممثلي الخاص اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية على الحالة في النيجر. |
Il informe le Comité des activités du Service d'inspection et du Service d'investigation. | UN | كما أطلع اللجنة عن مستجدات عمل دائرة التفتيش ودائرة التحقيق. |
Dans sa déclaration, il a informé les participants du programme de travail et des activités des groupes d'étude de la Commission. | UN | وفي بيانه، أطلع المشتركين على برنامج وأنشطة أفرقة اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية. |
La Force a informé les deux parties que je ferais connaître au Conseil de sécurité leurs positions respectives à ce jour. | UN | وأبلغت قوة اﻷمم المتحدة الجانبين بأنني سوف أطلع مجلس اﻷمن على المواقف التي اتخذها كل جانب حتى هذا الوقت. |
Le 5 mars, M. Annabi, Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, a informé le Conseil de la situation au Sahara occidental. | UN | أطلع السيد عنابي، اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، المجلس في ٥ آذار/ مارس على الحالة في الصحراء الغربية. |
Le Chef de la Mission de police civile des Nations Unies en Haïti (MIPONUH) a informé le Conseil de la situation en Haïti. | UN | أطلع رئيس بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي المجلس على الحالة هناك. |
Le Conseil a informé le Groupe des réformes qui définissent son rôle et qui se rapportent aussi au secteur du cacao en général. | UN | وقد أطلع المجلسُ الفريق على الإصلاحات المتصلة بدوره وبصناعة الكاكاو عموما. |
En outre, il a informé le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale de l'action qu'il a menée tout au long de la période considérée. | UN | وإضافة إلى ذلك، أطلع مجلس الأمن والجمعية العامة على ما قام به من جهود على مدار الفترة المشمولة بالتقرير. |
Avant de débattre de la situation extrêmement inquiétante en Libye, je voudrais informer brièvement le Conseil de l'évolution de la situation dans d'autres parties de l'Afrique. | UN | وقبل أن نناقش الحالة المثيرة للقلق بشدة في ليبيا، أود أن أطلع المجلس سريعا على آخر التطورات في أماكن أخرى في أفريقيا. |
Je voudrais tout d'abord informer l'Assemblée des faits nouveaux sur le plan judiciaire. | UN | وأود أولا أن أطلع الجمعية على آخر المستجدات بشأن التطورات الرئيسية على الصعيد القضائي. |
Le 18 décembre, le Président a rendu compte au Conseil de sécurité de sa visite dans la région. | UN | وفي ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر، أطلع الرئيس مجلس اﻷمن على نتائج زيارته للمنطقة. |
Riza informe le Conseil de sécurité de la généralisation des combats et des troubles au Rwanda. | UN | أطلع رضا مجلس اﻷمن على المعارك والفوضى السائدة في رواندا. |
Je voudrais maintenant informer l'Assemblée de ce que le Cambodge a fait pour assurer la protection et la promotion des droits de l'enfant. | UN | وأود الآن أن أطلع الجمعية على ما فعلته كمبوديا بشأن حماية حقوق أطفالنا وتعزيزها. |
Bien que ces expressions d'intérêt soient positives, je souhaite faire part au Conseil de sécurité de mon inquiétude. | UN | ولئن كانت هذه العروض إيجابية، أود أن أطلع مجلس الأمن على ما يساورني من قلق. |
Celui-ci avait fait part de ses vues au Gouvernement du Suriname, et son rapport jetait un éclairage précieux sur la manière de procéder en la matière. | UN | وقد أطلع المقرر الخاص حكومة سورينام على وجهات نظره، ويتضمن تقريره آراء قيّمة للمضي قُدماً في هذه المسألة. |
Par ailleurs, le Groupe de travail sur les questions liées à l'Internet a porté la question à l'attention de tous les bureaux fournisseurs de contenu afin qu'ils puissent en faire de même pour leurs pages. | UN | وعلاوة على ذلك، أطلع الفريق العامل المعني بمسائل الإنترنت جميع المكاتب المقدمة للمضامين على المسألة حتى تحذو نفس الحذو في صفحاتها. |
La Conférence a présenté aux participants plusieurs retombées des techniques spatiales, les méthodes de commercialisation et les conditions d’utilisation de ces technique ainsi que l’expérience acquise par ce secteur aussi bien aux États-Unis que dans des pays en développement. | UN | أطلع المؤتمر المشاركين على عدة فوائد جانبية لتكنولوجيا الفضاء، وتسويق التكنولوجيات واستخدامها، وعلى عدد من الخبرات الصناعية في الولايات المتحدة وفي بلدان نامية. |
Le Groupe a été informé du système de quotas mis en place pour fixer le nombre maximal de pèlerins autorisé pour chaque pays et de son fonctionnement. | UN | وقد أطلع الفريق على نظام الحصص الموضوع لعدد الحجاج القادمين من كل بلد وكيفية تسييره. |
L'attention du Conseil est appelée sur la nécessité de recueillir davantage de contributions pour le Fonds. Français Page TABLE DES MATIERES | UN | ولقد أطلع المجلس على مدى حاجة الصندوق إلى الجديد من المساهمات وإلى مستويات أعلى من هذه المساهمات. |
Reportages radiophoniques hebdomadaires ont informé les Libériens des initiatives prises par le Gouvernement et de l'élargissement de l'autorité de l'État. | UN | تقريرا إذاعيا أسبوعيا أطلع الليبريين على مبادرات الحكومة وتوسيع سلطة الدولة. |
Le Conseil a entendu un exposé détaillé de l'état du processus de paix en Somalie et est convenu de ce qui suit : | UN | وقد أطلع المجلس بالتفصيل على مركز عملية السلام في الصومال ووافق على ما يلي: |
Ma délégation a lu le rapport soumis au titre de ce point de l'ordre du jour et tient à affirmer que l'État du Koweït prête une attention particulière aux questions des droits de l'homme. | UN | أطلع وفدي بلادي على التقارير المقدمة في إطار هذا البند. |
Il a communiqué les informations qu'il a obtenues au Gouvernement et a sollicité sa coopération pour faire la lumière sur les éléments de preuve. | UN | فقد أطلع الفريق الحكومة على المعلومات التي حصل عليها، وطلب تعاونها في تقديم توضيحات بشأن الأدلة. |