ويكيبيديا

    "أطلق سراح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ont été libérés
        
    • a été libéré
        
    • Relâchez
        
    • Relâche
        
    • Libérez
        
    • ont été relâchés
        
    • a été relâché
        
    • ont été libérées
        
    • libérer
        
    • Laissez partir
        
    • avaient été libérés
        
    • été remis en liberté
        
    • a été mis en liberté
        
    • avaient été relâchés
        
    • a libéré
        
    Il semble que la plupart de ces suspects ont été libérés faute de preuves suffisantes pour entamer des poursuites. UN ويبدو أنه قد أطلق سراح هؤلاء المشتبه فيهم لعدم كفاية الأدلة لمحاكمتهم.
    La plupart des détenus ont été libérés sur l'intervention de la Mission de vérification. UN وقد أطلق سراح معظم هؤلاء المحتجزين بعد تدخل البعثة.
    Un détenu a été libéré en attendant d’être jugé car le quartier pénitentiaire ne dispose pas du matériel requis pour répondre à ses besoins. UN وقد أطلق سراح معتقل واحد وعاد إلى منزله انتظارا للمحاكمة نظرا ﻷن وحدة الاحتجاز ليس لديها معدات مناسبة لرعايته.
    Relâchez ma sœur, espèce de cafard écailleux ! Open Subtitles أطلق سراح أختي, أيها المدعم بقشور الصرصور
    Tu cèdes, et fait ce que je dis et je Relâche tes amis Open Subtitles أنتى تندرجى فى الخط و تفعلى ما أقوله . وأنا سوف أطلق سراح أصدقائك
    Vous Libérez ces gens maintenant! Libre ces gens! Open Subtitles أطلق سراح هؤلاء الناس الآن أطلق سراح هؤلاء الناس
    Heureusement tous ont été relâchés sains et saufs mais le nombre d'incidents de ce genre paraît être en augmentation. UN واضافت أنه لحسن الحظ أطلق سراح كل الرهائن بسلامة، غير أن عدد مثل هذه الحوادث يبدو متزايدا.
    Plusieurs cas de décès à la suite de tortures et de mauvais traitements ont été signalés; cependant, la plupart des détenus ont été libérés après leur interrogatoire. UN وأبلغ عن عدة حالات وفاة ناجمة عن التعذيب وسوء المعاملة؛ غير أنه أطلق سراح معظم المحتجزين بعد استجوابهم.
    À la suite de ces actions, 36 autres détenus ont été libérés. UN وبعد هذا اﻹجراء أطلق سراح ٣٦ شخصا من المحتجزين اﻵخرين من معسكر الاحتجاز.
    C’est ainsi que sur 300 détenus qu’ils ont auditionnés, 190 ont été libérés. UN لذا أطلق سراح ١٩٠ محتجزا بعد الاستماع إلى ٣٠٠ منهم.
    Après être restés pendant un an en détention, trois d'entre eux ont été libérés mais trois autres languissent toujours dans les geôles arméniennes. UN وقد أطلق سراح ثلاثة منهم بعد أن أحتجزوا لمدة عام، إلا أن ثلاثة آخرين ما زالوا حتى اليوم رهن اﻷسر لدى اﻷرمن.
    Sur les trois policiers enlevés, deux ont été tués, le troisième a été libéré. UN وقتل اثنان من رجال الشرطة الثلاثة المختطفين فيما أطلق سراح الثالث.
    Leur famille est restée sans nouvelles de leur sort ou du lieu où ils se trouvaient jusqu'en 1996, lorsque Fawaz Shamoun a été libéré sans avoir été jugé. UN ولم تصل أسرتهما أية أخبار عن مصيرهما أو مكان وجودهما حتى عام 1996 عندما أطلق سراح فوزي شمعون دون أية محاكمة.
    Relâchez Lady Claire, et amenez-la-moi ou je jure de détruire votre arsenal! Open Subtitles أطلق سراح الليدي كلير وانزلها لي الآن أو باللّه سادمّر ترسانتك
    Relâchez les otages sains et saufs... et je vous promets la perpétuité sans conditionnelle. Open Subtitles أطلق سراح الرهينةُ غير مأذيةُ و أضمن لك الحكم بالمؤبد بدون فرصة إطلاق السراح المشروط
    Un des mes collègues est enfermé ici. Injustement. Suggérez-vous que je Relâche un criminel condamné dans la nature ? Open Subtitles زميل لي مسجون هنا ظلماً - أتفترح بأن أطلق سراح مجرم مدان -
    Je suis roi de ces gens. S'il vous plaît Libérez cet homme. Open Subtitles أنا مَلِك هؤلاء الناس أرجوك أطلق سراح هذا الرجل
    Certains journalistes ont été relâchés peu après leur arrestation tandis que d'autres ont continué de faire l'objet de pression de la part des autorités. UN وقد أطلق سراح بعض الصحفيين المحتجزين بعد فترة قصيرة من احتجازهم، ولكن ضغط السلطات تواصل في حالات أخرى.
    Le chauffeur a été relâché par la suite et envoyé dans la province de Ghazni avec une lettre demandant la libération de six combattants Taliban non identifiés. UN ثم أطلق سراح السائق وأرسل إلى ولاية غازني لنقل رسالة تطالب بالإفراج عن ستة من مقاتلي حركة الطالبان لم يكشف عن أسمائهم.
    On demeure sans nouvelles de 786 personnes; 95 personnes enlevées ont été tuées, 7 se sont échappées et 48 ont été libérées. UN ولا يزال مصير 786 شخصا مجهولا؛ وقتل 95 شخصا من المختطفين، وفر 7 أشخاص، بينما أطلق سراح 48 شخصا.
    J'ai dû le libérer. Open Subtitles وبالوقت نفسه ، تحتم عليُ أن أطلق سراح هذا اللعين
    Laissez partir les enfants de Munro et l'officier yengeese. Open Subtitles أطلق سراح بنات موترو المتوفى والضابط الإنجليزي
    Au moment de la rédaction du présent rapport, la majorité des détenus avaient été libérés. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، كان قد أطلق سراح معظم موظفي الأمم المتحدة والمنظمات الدولية غير الحكومية.
    M. Keita a ensuite été remis en liberté faute de preuves. UN إلا أنه أطلق سراح كيتا لاحقا بسبب نقص الأدلة.
    2.11 Le 15 avril 2003, à la suite d'une intervention de l'ambassade des États-Unis, l'auteur a bénéficié d'une grâce présidentielle et a été mis en liberté. UN 2-11 وفي 15 نيسان/أبريل 2003، وبعد تدخل سفارة الولايات المتحدة، أطلق سراح صاحب البلاغ بعفو رئاسي.
    Trois heures plus tard, le frère et le cousin avaient été relâchés. UN وبعد ثلاث ساعات، أطلق سراح الأخ وابن عمه.
    Quelqu'un a libéré l'hôte. On a un très gros problème. Open Subtitles أحدهم أطلق سراح المضيف وهذا يضعنا أمام مشكلة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد