"أعمق" - قاموس عربي فرنسي

    أَعْمَق

    فعل

    ويكيبيديا

    "أعمق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plus profond
        
    • plus large
        
    • plus approfondie
        
    • plus profonde
        
    • plus profondes
        
    • plus profonds
        
    • plus approfondi
        
    • plus loin
        
    • plus avant
        
    • plus grande
        
    • plus poussée
        
    • plus importantes
        
    • mieux
        
    • plus près
        
    • plus profondément
        
    Lemond Bishop est une pourriture qui devrait être jeté dans le trou le plus profond des services pénitentiaires américains. Open Subtitles لاموند بيشوب ما هو إلا حثالة ويجب أن يُرمى في أعمق حفرة في السجون الأمريكية
    Cette initiative a été renforcée récemment afin d'assurer un allégement de la dette plus rapide, plus profond et plus large. UN وقد تعززت هذه المبادرة مؤخرا لأجل تقديم تخفيف للديون على نحو أسرع وبشكل أعمق وأوسع نطاقا.
    Une formation élémentaire est nécessaire pour tous, mais sera plus approfondie pour les spécialistes. UN ومن الضروري توفير التدريب الأساسي للجميع وتوفير تدريب أعمق بالنسبة للمتخصصين.
    C'est seulement si vous êtes allé dans la plus profonde vallée... que vous pouvez savoir comme c'est magnifique... d'être sur la plus haute montagne. Open Subtitles لأننا إذا كنا في أعمق أعماق الوادي فقط نستطيع أن ندرك كم من المبهج أن نصبح على قمة الجبل
    Un nouvel espoir pour l'Europe, l'Europe alors dévastée, épuisée, ébranlée dans ses certitudes les plus profondes. UN قبل ستين سنة، ولد أمل جديد لأوروبا، التي كانت حينئذ مدمرة ومنهكة، وقد اهتزت أعمق معتقداتها.
    Leurs liens de coopération économique sont plus profonds et plus solides. UN ولديها أيضا تعاون اقتصادي أعمق وأقوى مع بعضها البعض.
    La recherche de solitude du père indique un problème plus profond. Open Subtitles سعي الوالد إلى العزلة مؤشر إلى مشكلة أعمق بكثير.
    Si la vie ne vaut rien ou si elle signifie quelque chose de plus profond. Open Subtitles ما إن كانت الحياة مجرّد هراء أو أنّه يوجد شيءٌ أعمق بها
    Je suis convaincue que seul l'amour le plus profond pourra me conduire au mariage. Open Subtitles أنا مصرة على أن أعمق مشاعر الحب هى التى ستدفعنى للزواج
    Il est évident qu'il est nécessaire qu'il y ait une compréhension plus profonde, une connaissance plus large et davantage de respect mutuel entre les différentes parties de la communauté mondiale. UN وثمة حاجة واضحة إلى تفاهم أعمق ومعرفة أوسع، ومزيد من الاحترام المتبادل بين مختلف أجزاء المجتمع العالمي.
    Les six évaluations réalisées pourront servir de point de départ à une analyse plus approfondie d’un échantillon plus large, faisant appel à des techniques plus précises. UN وإجراء التقييمات الستة يوفر اﻷساس ﻹجراء تحليل أعمق لعينة أكبر بتقنيات أدق.
    A mesure que les stocks de surface s'épuisent, je ratisse de plus en plus large, de plus en plus profond. Mes chaluts descendent désormais à plus de 3000 mètres. Open Subtitles كما أن المخزون السطحي مستنفذ، أنا سمكة أعمق
    Le groupe des analyses a noté qu'une période de deux à trois ans semble suffisante pour la compréhension plus approfondie nécessaire en ce qui concerne la pollution par les mines et pour planifier en conséquence. UN وأشار فريق التحليل إلى أن فترة سنتين أو ثلاث سنوات ستكون كافية لتحقيق فهم أعمق لمشكلة التلوث والتخطيط وفقاً لذلك.
    Une analyse plus approfondie des données révèle que 200 personnes sont des toxicomanes chroniques et que 33 % d'entre elles sont âgées de moins de 19 ans. UN ويشير تحليل أعمق للبيانات إلى أن 200 شخص يسيئون استخدام المواد بشكل مزمن، 33 في المائة منهم دون سن التاسعة عشرة.
    Une analyse plus approfondie avait révélé les causes profondes des pertes enregistrées par le Fonds de dotation. UN وقد أظهر تحليل أعمق الأسباب الجذرية للخسائر المتعلقة بصندوق الهبات.
    Bien que des mesures de relance coordonnées aient évité une récession mondiale plus profonde et plus longue, le relèvement reste fragile et inégal. UN وفي حين أدى اتخاذ تدابير تحفيزية منسقة إلى تجنب ركود عالمي أعمق وأطول أمدا، يظل الانتعاش برغم ذلك هشا ومتفاوتــــا.
    Nous réaffirmons que la crise est plus profonde qu'il y a un an, qu'il s'agit d'une crise mondiale, économique, financière, environnementale, énergétique et alimentaire qui touche aux fondements mêmes du monde contemporain. UN ونود أن نؤكد مجددا على أن الأزمة أعمق مما كانت عليه قبل عام.
    Le moment est venu d'opérer des réformes plus profondes. UN وحان الوقت الآن للسعي إلى تغيير أعمق وأقوى أساسا.
    Le moment où une personne abandonne... ses convictions les plus profondes. Open Subtitles اللحظة التي يتخلى فيها المرء عن أعمق المعتقدات لديه.
    Si nos fantasmes se nourrissent de nos plus profonds désirs... Open Subtitles إذا تم تغذية الأوهام لدينا من أعمق رغباتنا.
    Le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux est le rapport le plus approfondi sur cette question. UN ويعد تقرير فريق الخبراء الحكوميين أعمق تقرير أعد بشأن هذه المسألة.
    Si nous allons plus loin dans la passe, on gagnera un peu de temps. Open Subtitles ،إذا ذهبنا أعمق في هذا الممر قد يكسبنا البعض من الوقت
    Cette proposition soulève une série de questions importantes qui méritent d'être examinées plus avant. UN وأردف قائلاً إن تلك الورقة تثير عدة مسائل مهمة تسوغ القيام بدراسة أعمق.
    Tutuila, la plus grande des îles, où se trouve Pago Pago, la capitale, possède l'un des ports les plus profonds du Pacifique. UN وأكبر هذه الجزر جزيرة توتويلا حيث تقع العاصمة باغوباغو، وهي أيضا أعمق ميناء في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    ii) Promouvoir une perception positive des personnes handicapées et une conscience sociale plus poussée à leur égard; UN نشر تصورات إيجابية عن الأشخاص ذوي الإعاقة، ووعي اجتماعي أعمق بهم؛
    Nous prions instamment tous les États dotés d'armes nucléaires de suivre cet exemple en prenant l'engagement de procéder à des réductions plus importantes et irréversibles de leurs arsenaux nucléaires. UN ونحث كل الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تحذو حذوهما وتلتزم بتخفيضات أخرى أعمق لا رجعة فيها في ترساناتها النووية.
    En montrant tes sentiments les plus profonds, tu écriras mieux. Open Subtitles وكشف عن مشاعر أعمق أفكارك هو أفضل الكتابة.
    S'agissant de la traite des femmes, pour prendre un exemple, nous devons examiner de plus près ses victimes. UN وفيما يتعلق بمسألة الاتجار بالنساء بغرض الجنس، على سبيل المثال، يلزم أن نلقي نظرة أعمق على هوية الضحايا.
    Les problèmes anciens perdurent et de nouveaux problèmes encore plus considérables menacent d'ancrer les ruraux pauvres plus profondément dans la pauvreté. UN فالتحديات القديمة لا تزال قائمة وثمة تحديات جديدة هائلة تهدد بدفع فقراء الريف إلى مستوى أعمق من الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد