Lemond Bishop est une pourriture qui devrait être jeté dans le trou le plus profond des services pénitentiaires américains. | Open Subtitles | لاموند بيشوب ما هو إلا حثالة ويجب أن يُرمى في أعمق حفرة في السجون الأمريكية |
Cette initiative a été renforcée récemment afin d'assurer un allégement de la dette plus rapide, plus profond et plus large. | UN | وقد تعززت هذه المبادرة مؤخرا لأجل تقديم تخفيف للديون على نحو أسرع وبشكل أعمق وأوسع نطاقا. |
Une formation élémentaire est nécessaire pour tous, mais sera plus approfondie pour les spécialistes. | UN | ومن الضروري توفير التدريب الأساسي للجميع وتوفير تدريب أعمق بالنسبة للمتخصصين. |
C'est seulement si vous êtes allé dans la plus profonde vallée... que vous pouvez savoir comme c'est magnifique... d'être sur la plus haute montagne. | Open Subtitles | لأننا إذا كنا في أعمق أعماق الوادي فقط نستطيع أن ندرك كم من المبهج أن نصبح على قمة الجبل |
Un nouvel espoir pour l'Europe, l'Europe alors dévastée, épuisée, ébranlée dans ses certitudes les plus profondes. | UN | قبل ستين سنة، ولد أمل جديد لأوروبا، التي كانت حينئذ مدمرة ومنهكة، وقد اهتزت أعمق معتقداتها. |
Leurs liens de coopération économique sont plus profonds et plus solides. | UN | ولديها أيضا تعاون اقتصادي أعمق وأقوى مع بعضها البعض. |
La recherche de solitude du père indique un problème plus profond. | Open Subtitles | سعي الوالد إلى العزلة مؤشر إلى مشكلة أعمق بكثير. |
Si la vie ne vaut rien ou si elle signifie quelque chose de plus profond. | Open Subtitles | ما إن كانت الحياة مجرّد هراء أو أنّه يوجد شيءٌ أعمق بها |
Je suis convaincue que seul l'amour le plus profond pourra me conduire au mariage. | Open Subtitles | أنا مصرة على أن أعمق مشاعر الحب هى التى ستدفعنى للزواج |
Il est évident qu'il est nécessaire qu'il y ait une compréhension plus profonde, une connaissance plus large et davantage de respect mutuel entre les différentes parties de la communauté mondiale. | UN | وثمة حاجة واضحة إلى تفاهم أعمق ومعرفة أوسع، ومزيد من الاحترام المتبادل بين مختلف أجزاء المجتمع العالمي. |
Les six évaluations réalisées pourront servir de point de départ à une analyse plus approfondie d’un échantillon plus large, faisant appel à des techniques plus précises. | UN | وإجراء التقييمات الستة يوفر اﻷساس ﻹجراء تحليل أعمق لعينة أكبر بتقنيات أدق. |
A mesure que les stocks de surface s'épuisent, je ratisse de plus en plus large, de plus en plus profond. Mes chaluts descendent désormais à plus de 3000 mètres. | Open Subtitles | كما أن المخزون السطحي مستنفذ، أنا سمكة أعمق |
Le groupe des analyses a noté qu'une période de deux à trois ans semble suffisante pour la compréhension plus approfondie nécessaire en ce qui concerne la pollution par les mines et pour planifier en conséquence. | UN | وأشار فريق التحليل إلى أن فترة سنتين أو ثلاث سنوات ستكون كافية لتحقيق فهم أعمق لمشكلة التلوث والتخطيط وفقاً لذلك. |
Une analyse plus approfondie des données révèle que 200 personnes sont des toxicomanes chroniques et que 33 % d'entre elles sont âgées de moins de 19 ans. | UN | ويشير تحليل أعمق للبيانات إلى أن 200 شخص يسيئون استخدام المواد بشكل مزمن، 33 في المائة منهم دون سن التاسعة عشرة. |
Une analyse plus approfondie avait révélé les causes profondes des pertes enregistrées par le Fonds de dotation. | UN | وقد أظهر تحليل أعمق الأسباب الجذرية للخسائر المتعلقة بصندوق الهبات. |
Bien que des mesures de relance coordonnées aient évité une récession mondiale plus profonde et plus longue, le relèvement reste fragile et inégal. | UN | وفي حين أدى اتخاذ تدابير تحفيزية منسقة إلى تجنب ركود عالمي أعمق وأطول أمدا، يظل الانتعاش برغم ذلك هشا ومتفاوتــــا. |
Nous réaffirmons que la crise est plus profonde qu'il y a un an, qu'il s'agit d'une crise mondiale, économique, financière, environnementale, énergétique et alimentaire qui touche aux fondements mêmes du monde contemporain. | UN | ونود أن نؤكد مجددا على أن الأزمة أعمق مما كانت عليه قبل عام. |
Le moment est venu d'opérer des réformes plus profondes. | UN | وحان الوقت الآن للسعي إلى تغيير أعمق وأقوى أساسا. |
Le moment où une personne abandonne... ses convictions les plus profondes. | Open Subtitles | اللحظة التي يتخلى فيها المرء عن أعمق المعتقدات لديه. |
Si nos fantasmes se nourrissent de nos plus profonds désirs... | Open Subtitles | إذا تم تغذية الأوهام لدينا من أعمق رغباتنا. |
Le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux est le rapport le plus approfondi sur cette question. | UN | ويعد تقرير فريق الخبراء الحكوميين أعمق تقرير أعد بشأن هذه المسألة. |
Si nous allons plus loin dans la passe, on gagnera un peu de temps. | Open Subtitles | ،إذا ذهبنا أعمق في هذا الممر قد يكسبنا البعض من الوقت |
Cette proposition soulève une série de questions importantes qui méritent d'être examinées plus avant. | UN | وأردف قائلاً إن تلك الورقة تثير عدة مسائل مهمة تسوغ القيام بدراسة أعمق. |
Tutuila, la plus grande des îles, où se trouve Pago Pago, la capitale, possède l'un des ports les plus profonds du Pacifique. | UN | وأكبر هذه الجزر جزيرة توتويلا حيث تقع العاصمة باغوباغو، وهي أيضا أعمق ميناء في منطقة جنوب المحيط الهادئ. |
ii) Promouvoir une perception positive des personnes handicapées et une conscience sociale plus poussée à leur égard; | UN | نشر تصورات إيجابية عن الأشخاص ذوي الإعاقة، ووعي اجتماعي أعمق بهم؛ |
Nous prions instamment tous les États dotés d'armes nucléaires de suivre cet exemple en prenant l'engagement de procéder à des réductions plus importantes et irréversibles de leurs arsenaux nucléaires. | UN | ونحث كل الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تحذو حذوهما وتلتزم بتخفيضات أخرى أعمق لا رجعة فيها في ترساناتها النووية. |
En montrant tes sentiments les plus profonds, tu écriras mieux. | Open Subtitles | وكشف عن مشاعر أعمق أفكارك هو أفضل الكتابة. |
S'agissant de la traite des femmes, pour prendre un exemple, nous devons examiner de plus près ses victimes. | UN | وفيما يتعلق بمسألة الاتجار بالنساء بغرض الجنس، على سبيل المثال، يلزم أن نلقي نظرة أعمق على هوية الضحايا. |
Les problèmes anciens perdurent et de nouveaux problèmes encore plus considérables menacent d'ancrer les ruraux pauvres plus profondément dans la pauvreté. | UN | فالتحديات القديمة لا تزال قائمة وثمة تحديات جديدة هائلة تهدد بدفع فقراء الريف إلى مستوى أعمق من الفقر. |