ويكيبيديا

    "أفضل ممارسات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des pratiques optimales
        
    • les meilleures pratiques
        
    • des meilleures pratiques
        
    • les pratiques optimales
        
    • meilleures pratiques de
        
    • les bonnes pratiques
        
    • les pratiques de référence dans
        
    • de pratiques optimales
        
    • meilleures pratiques en matière
        
    • meilleures pratiques en vigueur
        
    Les missions doivent activement s'attacher à contrôler la consommation de carburants grâce à des pratiques optimales établies dans ce secteur, notamment pour ce qui est des avions. UN وللبعثات دور استباقي تؤديه من حيث اتباع أفضل ممارسات الصناعة، ولا سيما فيما يخص أسطول الطائرات الثابتة الجناحين.
    La Division comprend le Bureau du Directeur, le Service intégré de formation et la Section des pratiques optimales de maintien de la paix. UN وتتألف الشعبة من مكتب المدير، ودائرة التدريب المتكامل، وقسم أفضل ممارسات حفظ السلام.
    Mise en œuvre d'un plan de gestion intégrée grâce au progiciel de gestion intégrée (PGI) offrant des pratiques optimales en matière d'achats pour un meilleur contrôle interne UN تنفيذ خطة للأعمال لإدماج نظام تخطيط موارد المؤسسة مع أفضل ممارسات المشتريات من أجل تحسين الرقابة الداخلية
    Les Pays-Bas examinent les meilleures pratiques adoptées en la matière dans des pays africains. UN وتنظر هولندا في أفضل ممارسات البلدان الأفريقية في هذا المجال.
    L'ONUDI s'emploiera à appliquer ces recommandations en collaboration avec le Commissaire aux comptes, en tenant compte des meilleures pratiques de gestion. UN وستظل اليونيدو تعمل مع مراجع الحسابات الخارجي على تنفيذ تلك التوصيات بما يرضيه، مع أخذ أفضل ممارسات الإدارة في الحسبان.
    Nous appelons à réexaminer les pratiques optimales et les informations sur le programme d'allocations. UN إننا نهيب بكم استعراض أفضل ممارسات وتقارير برنامج الأجور.
    Elle s'inspire aussi des pratiques optimales et de l'expérience acquise en Afrique et ailleurs. UN كما تعتمد الاتفاقية على أفضل ممارسات وخبرات أفريقيا وغيرها من المناطق.
    Le Comité réitère sa position en faveur de la création de cette entité au sein du Groupe des pratiques optimales de maintien de la paix. UN وتؤكد اللجنة من جديد دعمها لإيجاد هذه القدرة داخل وحدة أفضل ممارسات حفظ السلام.
    Le Groupe des pratiques optimales de maintien de la paix doit jouer un rôle important dans l'application des enseignements tirés à la planification des missions présentes et futures. UN وينبغي لوحدة أفضل ممارسات حفظ السلام أن تقوم بدور مهم في تطبيق الدروس المستفادة بالنسبة للبعثات الحالية والمقبلة.
    Que des pratiques optimales convenues ou des éléments d'une réglementation type du courtage et des activités connexes soient élaborés; UN ● استنباط أفضل ممارسات أو عناصر يُتفق عليها لوضع قواعد تنظيمية نموذجية لضبط ممارسات السمسرة والأنشطة المرتبطة بها؛
    Le Comité spécial appuie la mise en place d'une cellule chargée des questions relatives à la sûreté et à la sécurité au sein du Groupe des pratiques optimales de maintien de la paix. UN وتؤيد اللجنة الخاصة إنشاء أي منافذ للسلامة والأمن في وحدة أفضل ممارسات حفظ السلام.
    Le Groupe des pratiques optimales doit disposer du personnel nécessaire et être habilité à contribuer activement à la planification et à la gestion des opérations de maintien de la paix. UN ويجب تزويد وحدة أفضل ممارسات حفظ السلام بعدد كافٍ من الموظفين وتمكينها من الإسهام بنشاط في التخطيط لحفظ السلام وإدارته.
    L'agencement proposé se fonde sur les meilleures pratiques en matière de TIC appliquées avec succès dans de nombreux projets mis en œuvre dans le secteur public. UN ويقوم ذلك النهج على أفضل ممارسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي يُتقيّد بها في الكثير من عمليات التنفيذ الناجحة الأخرى في القطاع العام.
    Il n'y a aucune raison pour désigner les meilleures pratiques de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. UN إننا لا نرى سببا يستوجب أن نخص بالذكر أفضل ممارسات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Il faudrait sans doute analyser de manière plus approfondie le genre de capacités renforcées et codifier les meilleures pratiques pour chacun de ces genres. UN ويستفاد من ذلك أنه ينبغي إيلاء قدر أكبر من الاهتمام إلى تحليل أنواع معيﱠنة من بناء القدرات وتدوين أفضل ممارسات لكل نوع.
    Pour l'avenir, une plus grande diffusion des meilleures pratiques d'application devrait contribuer à remédier à ces problèmes. UN وعند المضي قدما، سيؤدي نشر أفضل ممارسات التنفيذ على نطاق أوسع إلى المساعدة على مواجهة تلك التحديات.
    Elle offre également des ressources et des consultations aux membres et se fait le champion des meilleures pratiques dans les différentes industries. UN ويعرض الاتحاد أيضاً موارد معنية بالتوفيق بين العمل والحياة والتشاور للأعضاء ويقدم أفضل ممارسات المتفوقين في مختلف الصناعات.
    Les nouvelles directives tiennent compte des enseignements tirés de l'expérience et des meilleures pratiques des pays de programme. UN ومجموعة الإرشادات الجديدة مستوحاة من الدروس المستفادة ومن أفضل ممارسات البلدان المشمولة ببرامج.
    :: Prestation de services au secrétariat du Comité des marchés du Siège, notamment l'examen de 20 affaires et l'organisation de 1 atelier sur les pratiques optimales de ce secteur UN :: توفير الخدمات لأمانة مجلس استعراض منح العقود، بما في ذلك استعراض 20 حالة وتنظيم حلقة عمل بشأن أفضل ممارسات الصناعة
    Nous n'appliquions pas les bonnes pratiques. Open Subtitles مواقع الكترونية ومن ثم فلم يكن لدينا أي أفضل ممارسات
    On y trouvera une présentation des méthodes et outils employés pour gérer les pratiques de référence dans les opérations de maintien de la paix depuis la mise en œuvre, en 2005, d'un nouveau système prévu à cet effet. UN ويصف التقرير المنهجية والأدوات التي استخدمت في إدارة أفضل ممارسات عمليات حفظ السلام منذ استحداث نظام جديد لهذه الانشطة في عام 2005.
    Les activités de la CESAO ont aussi contribué à favoriser l'échange de pratiques optimales pour les partenariats entre le secteur public et la société civile. UN وعلاوة على ذلك، ساهمت أنشطة الإسكوا في تبادل أفضل ممارسات الشراكة بين المجتمع بشكل عام وبين دوائر المجتمع المدني.
    Cette conférence a porté sur certains points pratiques comme la mise en place de structures et les relations entre les autorités de la concurrence et les autres administrations publiques, compte tenu des meilleures pratiques en vigueur dans les pays de l'OCDE. UN وقد تناول هذا المؤتمر قضايا عملية مثل بناء المؤسسات وعلاقة هيئات المنافسة مع المكونات الأخرى للحكومة، استنادا إلى أفضل ممارسات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد