ويكيبيديا

    "أقرّ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a adopté
        
    • a approuvé
        
    • a reconnu
        
    • reconnaît
        
    • ont reconnu
        
    • admets
        
    • admettre
        
    • a été approuvé
        
    • avait approuvé
        
    • est approuvé par
        
    • a admis
        
    • constaté
        
    • approuvé le
        
    • dois dire
        
    • reconnais
        
    Le Conseil a adopté une décision pour entériner la proposition de la Conférence des Parties. UN وبدلاً من ذلك، أقرّ المجلس الاقتراح الخاص بالملوثات العضوية الثابتة باتخاذه لمقرر بهذا الشأن.
    Le Conseil a adopté une décision pour entériner la proposition de la Conférence des Parties. UN وبدلاً من ذلك، أقرّ المجلس الاقتراح الخاص بالملوثات العضوية الثابتة باتخاذه لمقرر بهذا الشأن.
    Le Conseil a approuvé cette pratique dans une série de décisions. UN وقد أقرّ المجلس هذه الممارسة في مجموعة من المقررات.
    En 2010, le Parlement a approuvé des amendements visant à rendre la Constitution plus conforme aux règles et normes juridiques internationales. UN وفي عام 2010، أقرّ البرلمان التعديلات الرامية إلى تعزيز الاتساق مع القواعد والمعايير القانونية الدولية.
    La communauté internationale a reconnu que l'anarchie peut faire échouer les plans de développement les mieux conçus. UN وقد أقرّ المجتمع الدولي بأن انعدام القانون يمكن أن يدمّر أفضل الخطط المرسومة لأجل التنمية.
    C'est pourquoi la Déclaration de Doha reconnaît qu'il faut tout particulièrement venir en aide aux pays dont la situation les désavantage particulièrement. UN ولذلك، أقرّ إعلان الدوحة بضرورة مساعدة البلدان العاجزة أكثر من غيرها بكثير على اجتذاب هذه التدفقات.
    Nombreux sont ceux qui ont reconnu que Malte avait besoin d'aide pour proposer aux bénéficiaires de la protection internationale une solution durable. UN وقد أقرّ كثيرون بحاجة مالطة إلى المساعدة في توفير الحماية الدولية للمستفيدين مع حلّ دائم.
    39. Également à sa 1re séance, la vingt-troisième Réunion des HONLEA, Afrique, a adopté l'ordre du jour suivant: UN 39- أقرّ الاجتماع الثالث والعشرون لهونليا، أفريقيا، جدولَ الأعمال التالي في الجلسة الأولى كذلك:
    Human Rights Watch fait observer qu'en 2010, le Parlement a adopté une nouvelle loi du travail relative au secteur privé. UN 65- وذكرت منظمة هيومان رايتس ووتش أن البرلمان الكويتي قد أقرّ في عام 2010 قانوناً جديداً للعمل في القطاع الأهلي.
    En 2005, le Gouvernement a adopté le Programme national sur la sécurité et la santé dans l'emploi et, trois ans après, en 2008, le Parlement a approuvé la loi sur la sécurité et la santé dans l'emploi. UN وفي عام 2005 كذلك، اعتمدت حكومة منغوليا البرنامج الوطني للسلامة والصحة المهنيتين، وبعد مرور ثلاث سنوات، أقرّ البرلمان في عام 2008 قانون السلامة والصحة المهنيتين.
    15. Après l'élection de son Président, le Groupe de travail a adopté l'ordre du jour de la dixième session et son programme de travail. UN 15- أقرّ الفريق العامل، بعد انتخاب رئيسه، جدول أعمال دورته العاشرة وبرنامج عملها.
    À sa 1re séance plénière, la Conférence a adopté son ordre du jour provisoire, publié sous la cote CCW/AP.II/CONF.15/1. UN 9- أقرّ المؤتمر، في جلسته العامة الأولى، جدول أعماله كما يرد في الوثيقة CCW/AP.II/CONF.15/1.
    Le 26 décembre, l'Assemblée a adopté la loi de finances pour 2014. UN وفي 26 كانون الأول/ديسمبر، أقرّ البرلمان قانون الميزانية لعام 2014.
    Le Groupe de travail a approuvé par consensus le renforcement du rôle de l'Assemblée générale. UN لقد أقرّ الفريق العامل بتوافق الآراء تعزيز دور الجمعية العامة.
    Sous réserve de ces suppressions, il a approuvé quant au fond la clause relative à l'objet. UN وبحذف هاتين العبارتين، أقرّ الفريق العامل مضمون الحكم المتعلق بالغرض.
    Il a approuvé quant au fond le projet de recommandation 239 ainsi modifié. UN وبذلك التعديل، أقرّ الفريق العامل مضمون مشروع التوصية 239.
    Qui plus est, l'Institut national des assurances a reconnu le plan en tant que cadre de réadaptation ouvrant droit pour les participants à un soutien financier. UN زيادة على ذلك، أقرّ معهد التأمين الوطني الخطة باعتبارها إطاراً لإعادة التأهيل وبذلك يستحق المشاركون دعماً للدخل.
    Cependant, le préfet du district reconnaît que les procédures administratives normales n'ont pas été suivies par les autorités locales. UN غير أن حاكم المقاطعة أقرّ بأن السلطات المحلية لم تتّبع الإجراءات الإدارية اللازمة.
    La plupart de ceux qui ont pris la parole à la réunion ont reconnu la complémentarité de la coopération bilatérale, régionale et multilatérale dans ce domaine. UN وقد أقرّ معظم المتكلمين في الاجتماع بتكامل التعاون الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف في هذا المجال.
    Fais-le, s'il te plait. J'ai fait une erreur de ne pas t'impliquer. Je l'admets. Open Subtitles افعلي ذلك من فضلك، ارتكبت خطأ بعدم إعلامك بالأمر، أقرّ بذلك
    Je dois admettre que j'ai pris du plaisir à savoir que tu gaspillais ton seul atout, pour une vie humaine, sur moi. Open Subtitles أقرّ رغم ذلك أنّي في أوج السعادة الآن لإهدار فرصتك الوحيدة لحياة بشريّة عليّ.
    Le programme de formation aux méthodes de maintien de l'ordre pendant la période électorale élaboré par la MINUS a été approuvé aussi bien par la Police nationale soudanaise que par les services de police du Sud-Soudan. UN وقد أقرّ كل من شرطة حكومة السودان وجهاز شرطة جنوب السودان المناهج التي أعدّتها البعثة للتدريب في مجال تأمين الانتخابات.
    Par ailleurs, quelques délégations ont demandé à savoir plus précisément qui avait approuvé le programme de transformation. UN وفي الوقت نفسه، طلبت بعض الوفود توضيحات بشأن من أقرّ خطة التحول.
    Ces plans et programmes de travail sont établis selon une méthode de gestion axée sur les résultats, et leur contenu est approuvé par la Conférence des Parties. UN وتتبع خطط وبرامج العمل هذه نهجاً للإدارة قائماً على النتائج، وقد أقرّ مؤتمر الأطراف مضمونها.
    Comme la communauté internationale l'a admis, la création d'une zone exempte d'armes nucléaires doit être l'œuvre de la région. UN وكما أقرّ المجتمع الدولي، فإن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ينبغي أن ينبع من المنطقة.
    Le Groupe de travail a constaté que des déclarations de livraison avaient parfois été fournies ou retrouvées après l'annulation des lettres de crédit correspondantes. UN 11 - أقرّ الفريق العامل بأنه في بعض الحالات أُحيلت مطالبات بالتسليم أو اكتُشفت بعد إلغاء خطابات الاعتماد ذات الصلة بها.
    approuvé le plan de travail provisoire de sa session annuelle de 2012. UN أقرّ خطة العمل المؤقتة للدورة السنوية لعام 2012.
    Toutefois, je dois dire que vous n'avez l'air dérangé de nous guider dans la maison de votre maître. Open Subtitles لكنّي أقرّ بأنّك لا تبدو منزعجًا لقيادتنا إلى بيت سيّدك.
    Mais je reconnais que je manque de pratique. Je n'aime pas cette situation. Open Subtitles أقرّ بأنّي مُهمَّش، لا يروقني هذا الوضع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد