ويكيبيديا

    "ألقي القبض عليه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a été arrêté
        
    • avait été arrêté
        
    • aurait été arrêté
        
    • fut arrêté
        
    • il a de nouveau été arrêté
        
    • a été arrêtée
        
    • avoir été arrêté
        
    • son arrestation
        
    • détenu au secret
        
    • arrestations
        
    • été arrêté il
        
    Il a été arrêté la semaine dernière à l'Union Station. Open Subtitles ألقي القبض عليه ذلك الأسبوع في محطة الاتحاد
    Il est connu pour refourguer des biens volés et il a été arrêté pour agression sur un autre libraire Open Subtitles للتعامل في الممتلكات المسروقة وفي الشهر الماضي ألقي القبض عليه للإعتداء على تاجر كتبٍ آخر
    Edwin avait 28 ans lorsqu'il a été arrêté. UN كان إدوين في الثامنة والعشرين من عمره عندما ألقي القبض عليه.
    Étudiant à l'Université de Bir Zeit sur la Rive occidentale, Muzhir avait été arrêté trois semaines auparavant et emprisonné à Ramallah. UN وكان طالب في جامعة بير زيت بالضفة الغربية، قد ألقي القبض عليه قبل ذلك بثلاثة أسابيع وأودع سجن رام الله.
    Il aurait été arrêté en raison de ses rapports avec Daw Aung San Suu Kyi. UN وقيل إنه ألقي القبض عليه بسبب علاقته بداو أونغ سان سووكي.
    M. Alkhawaja a été arrêté peu après avoir participé à la manifestation de la place de la Perle et s'être adressé publiquement aux manifestants. UN فقد ألقي القبض عليه بعد فترة وجيزة من مشاركته في مظاهرة في دوار اللؤلؤة والإدلاء بخطاب على المحتجّين هناك.
    D'après les informations reçues, M. Alkhawaja est chiite et a été arrêté juste après avoir prononcé un discours insistant sur la nécessité de mieux reconnaître les droits des chiites à Bahreïn. UN وحسب المعلومات الواردة فإن السيد الخواجة شيعيّ وقد ألقي القبض عليه فور الإدلاء بخطاب علنيّ شدّد فيه على ضرورة الاعتراف بحقوق الشيعة في البحرين اعترافاً أفضل.
    Il a été arrêté dès son arrivée, puis jugé et emprisonné pour sédition. UN وقد ألقي القبض عليه لدى وصوله، وحوكم بتهمة إثارة الفتنة وسجن وفقاً لذلك.
    Il a été arrêté à un poste de contrôle, en dépit du fait qu'il possédait tous les documents requis. UN فقد ألقي القبض عليه عند نقطة تفتيش، رغم أنه كان يحمل جميع المستندات المطلوبة.
    Alors que les bureaux de l'immigration cantonale étaient encore ouverts et qu'il pouvait donc être procédé à une simple vérification administrative, le requérant a été arrêté et détenu pour une période de quatre jours. UN مع أن مكاتب الهجرة في الكانتون كانت مفتوحة ويمكنها إجراء تحقيق إداري بسيط، فقد ألقي القبض عليه واحتُجز لمدة 4 أيام.
    Après cet incident, M. Ali a été arrêté et placé en détention, puis, au bout de deux semaines, a été libéré sous caution sous certaines conditions. UN وبعد ذلك ألقي القبض عليه واحتجازه، ثم أفرج عنه بعد أسبوعين بضمانه الشخصي وببعض الشروط.
    Il a répondu qu'il n'en savait rien et alors a été arrêté et emprisonné pendant 10 jours. UN وعندما أجاب أنه لا يعرف مكان وجوده، ألقي القبض عليه واعتُقل لمدة 10 أيام.
    Il a été arrêté peu après le dépôt par la Ligue des droits de l'homme d'une demande d'enregistrement. UN وقد ألقي القبض عليه بعد فترة وجيزة من تقديم رابطة حقوق الإنسان طلباً لتسجيلها.
    Il a été arrêté et emmené au Bureau des services de renseignement, de même que le deuxième accusé. Les deux accusés passent maintenant en jugement. UN وقد ألقي القبض عليه واقتيد إلى مقر وكالة الاستخبارات الوطنية وكذلك الحال بالنسبة إلى المتهم الثاني وهما يمثلان الآن للمحاكمة.
    Dans l'affaire Kim c. République de Corée, l'auteur de la communication avait été arrêté en vertu de la loi sur la sécurité nationale. UN وتتعلق قضية كيم ضد جمهورية كوريا بصاحب بلاغ ألقي القبض عليه في إطار قانون الأمن الوطني.
    616. Concernant Toader Pahomi, le gouvernement a indiqué qu'il avait été arrêté en septembre 1994 et condamné pour homicide. UN 616- ففيما يتعلق بتوادير باهومي، أفادت الحكومة أنه ألقي القبض عليه في أيلول/سبتمبر 1994 وأدين بتهمة القتل.
    Il avait été arrêté dans des circonstances peu claires au cours d'une visite dans son village natal d'Ardistan, où il s'était rendu pour assister à une réunion bahaïe. UN وقد ألقي القبض عليه في ظل ظروف غامضة، في أثناء القيام بزيارة إلى مسقط رأسه بقرية أردستان لحضور اجتماع للبهائيين.
    Il aurait été arrêté sans qu'un mandat d'arrêt ou une autre décision émanant d'une autorité publique lui ait été présenté. UN وجاء في الادعاء أنه ألقي القبض عليه دون اطلاعه على مذكرة إلقاء القبض أو غير ذلك من القرارات الصادرة عن سلطة عامة.
    Ces hommes avaient travaillé pour le compte de Posada, lequel fut arrêté et accusé de l’attentat. UN وكان الرجلان يعملان لحساب بوسادا، الذي ألقي القبض عليه واتهم بتدبير التفجير.
    En 1992, il a de nouveau été arrêté à Viqueque par l’armée, mais n’a pas subi de mauvais traitements pendant son interrogatoire. UN وفي عام ٢٩٩١ ألقي القبض عليه مرة أخرى في فيكيك على يد أفراد من العسكريين ولكنهم لم يسيئوا معاملته أثناء استجوابه.
    La personne en question a été arrêtée et est actuellement détenue sous l'inculpation d'espionnage, d'activités contraires à la moralité de la société, notamment possession et consommation de drogues, de diffamation et de participation à des complots menés par le régime du chah contre la nation iranienne. UN الشخص المشار إليه ألقي القبض عليه وهو اﻵن قيد الاحتجاز بتهمة التجسس وارتكاب أفعال مناهضة لﻷخلاق الحميدة في المجتمع، بما في ذلك حيازة المخدرات واستعمالها، والقذف والاشتراك في مؤامرات نظام الشاه ضد اﻷمة اﻹيرانية.
    L'auteur déclare avoir été arrêté quelques heures après l'atterrissage de l'avion et contraint à signer des aveux sous la menace d'une arme. UN ويذكر مقدم البلاغ أنه قد ألقي القبض عليه بعد ساعات من هبوط الطائرة وأرغم على التوقيع على اعتراف تحت تهديد السلاح.
    Au moment de son arrestation, c’est Carlos Andrés Pérez qui était Président du Venezuela, où a été fomenté ce crime odieux. UN وعندما ألقي القبض عليه كان كارلوس أندريس بيريز رئيسيا لفنزويلا، البلد الذي دبرت على أرضه الجريمة النكراء.
    9. Le Groupe de travail constate donc que M. Al-Hattar a été arrêté en l'absence de mandat délivré par l'autorité judiciaire, qu'il a été détenu au secret pendant trois mois et que les motifs de sa détention ne lui ont pas été notifiés. UN 9- ويلاحظ الفريق العامل بالتالي أن السيد الهتار قد ألقي القبض عليه بدون إذن قضائي سليم يبرر القبض عليه؛ وأنه وضع رهن الحبس الانفرادي لمدة ثلاثة أشهر؛ وأنه لم يتم إخطاره بأسباب احتجازه.
    De nombreux nids de conspirateurs et de saboteurs ont été découverts ... et de nouvelles arrestations sont attendus rapidement. Open Subtitles أعشاش اخرى للمتامرين والمخربين تم إكتشافها. والعديد منهم ألقي القبض عليه أوسيتم قريبا... ...
    Quand il a été arrêté, il avait franchi la frontière et se dirigeait vers la région située entre Omly et Khor Dalib. UN ألقي القبض عليه وهو يتسلل من داخل اﻷراضي اﻷريترية الى المنطقة الواقعة بين أوملي وخور دليب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد