ويكيبيديا

    "أنشطة البرنامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les activités du Programme
        
    • des activités du Programme
        
    • activités de programme
        
    • des activités prévues
        
    • de ses activités
        
    • les activités du PNUD
        
    • ces activités
        
    • activités menées par le
        
    • activités prévues au programme
        
    • activités entreprises dans le cadre du
        
    • les activités seront
        
    Rapport du Secrétaire général sur les activités du Programme relatif aux sociétés transnationales, y compris les activités des services communs UN تقرير اﻷمين العام عن أنشطة البرنامج المعني بالشركات عبر الوطنية، بما في ذلك أنشطة الوحدات المشتركة
    Il est prévu d'acheter des moyens de locomotion, de communication et du matériel de bureau pour soutenir les activités du Programme élargi sur le terrain. UN ومن المزمع شراء أجهزة للنقل والمواصلات ومعدات مكتبية لدعم أنشطة البرنامج التي تم توسيعها في الميدان.
    5. Invite la Banque mondiale à renforcer et accélérer les activités du Programme international de recherche technologique en matière d'irrigation et de drainage; UN ٥ - يدعو البنك الدولي إلى تعزيز أنشطة البرنامج الدولي للبحث التكنولوجي من أجل الري والصرف وإلى التعجيل بهذه اﻷنشطة؛
    Environ 1 122 000 personnes, notamment des réfugiés et des personnes déplacées rapatriés, ont bénéficié des activités du Programme. UN وقد استفاد من أنشطة البرنامج قرابة 000 122 1 شخص، منهم لاجئون عائدون ومشردون داخلياً.
    L'effectif moyen d'agents nationaux menant des activités de programme critiques à Mogadiscio est d'une quarantaine de personnes. UN ويبلغ متوسط عدد الموظفين الوطنيين العاملين في أنشطة البرنامج البالغة الأهمية في مقديشو نحو 40 موظفا.
    Rapport du secrétariat de la CNUCED sur les activités du Programme sur les investissements internationaux et les sociétés transnationales. UN تقرير من إعداد أمانة اﻷونكتاد عن أنشطة البرنامج المتعلق بالاستثمار الدولي والشركات عبر الوطنية
    Rapport du secrétariat de la CNUCED sur les activités du Programme sur les investissements internationaux et les sociétés transnationales. UN تقرير من إعداد أمانة اﻷونكتاد عن أنشطة البرنامج المتعلق بالاستثمار الدولي والشركات عبر الوطنية
    Les femmes feront également partie des Comités sportifs villageois afin d'être sûr qu'elles ont leur mot à dire dans la prise de décisions concernant toutes les activités du Programme. UN وستدرج المرأة أيضا في اللجان الرياضية القروية لضمان أن يكون لها رأي في صنع القرار بشأن جميع أنشطة البرنامج.
    Un représentant de l'organisation a présenté aux membres des rapports sur les activités du Programme et a soumis des articles pour publication dans le bulletin d'information de l'organisation. UN وقدمت ممثلة من المنظمة تقارير عن أنشطة البرنامج إلى الأعضاء وقدمت مواد لنشرها في نشرة المنظمة.
    Il a noté que les activités du Programme pour 2009 avaient été menées à bien et s'est félicité du travail accompli par le Bureau dans le cadre du Programme. UN ونوَّهت اللجنة الفرعية بأن أنشطة البرنامج لعام 2009 قد نُفِّذت على نحو مرضٍ، وأثنت على العمل الذي أنجزه مكتب شؤون الفضاء الخارجي في إطار البرنامج.
    Au cours de l'exercice 2007-2008, un montant de 259 714 euros a été prélevé sur ce fonds pour financer les activités du Programme. UN وتم خلال الفترة المالية سحب مبلغ قدره 714 259 يورو من منحة المؤسسة اليابانية من أجل تغطية أنشطة البرنامج.
    les activités du Programme sont axées sur la conception, l’élaboration et le déploiement de ces éléments, ainsi que sur la promotion d’un centre d’échange conjoint. UN وتركز أنشطة البرنامج على تصميم وتطوير وتنفيذ ونشر تلك المكونات، وعلى النهوض بآلية تبادل المعلومات المشتركة.
    Activités de collecte de fonds par le Bureau des affaires spatiales pour appuyer les activités du Programme UN أنشطة لجمع الأموال يضطلع بها مكتب شؤون الفضاء الخارجي لدعم أنشطة البرنامج
    Il a observé que les activités du Programme prévues pour 2001 s'étaient déroulées de façon satisfaisante. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن أنشطة البرنامج لعام 2001 قد أنجزت على نحو مرض.
    Cette augmentation permettra une mise en oeuvre plus efficace des activités du Programme pendant cette période. UN وستسمح هذه الزيادة بزيادة فعالية تنفيذ أنشطة البرنامج خلال تلك الفترة.
    Le Groupe de l'évaluation n'a pas été affecté et a préservé son indépendance à l'égard des activités du Programme. UN ولم تتأثر وحدة التقييم بذلك التغيير وواصلت الاحتفاظ باستقلالها من أنشطة البرنامج.
    Selon les estimations, les coûts afférents à cette structure de base représentent l'équivalent d'environ 35 % des activités du Programme de base. UN وتقدر تكاليف هذا الهيكل الأساسي بحوالي 35 في المائة من أنشطة البرنامج الأساسية الفعلية.
    Budget des activités de programme et du programme opérationnel pour la période triennale 2009-2011 UN أنشطة البرنامج وميزانية البرنامج التشغيلية لفترة الثلاث سنوات 2009 - 2011
    Bon nombre des activités prévues ne peuvent pas être financées car le budget de la Division de la communication et de l'information ne le permet pas. UN فميزانية شعبة الاتصالات والإعلام العام لا تكفي لتقديم الدعم إلى العديد من أنشطة البرنامج.
    Le PNUD rend compte de ses activités conformément aux éléments suivants : UN تخضع أنشطة البرنامج الإنمائي للمحاسبة وفقا للمبادئ التالية:
    Dans ces conditions il importait tout particulièrement de veiller à ce que l'inclusion des économies en transition dans les activités du PNUD n'impose pas de nouvelles contraintes entravant le financement des initiatives du monde en développement. UN ومن المهم للغاية، في ظل هذه الظروف، العمل لكي لا يكون مؤدى بإدماج الاقتصادات المارة بمرحلة الانتقال في أنشطة البرنامج اﻹنمائي هو وضع مزيد من القيود على تمويل المبادرات في العالم النامي.
    72. Le Comité a remercié le Bureau des affaires spatiales de la façon dont ces activités avaient été exécutées. UN 72- وأعربت اللجنة عن تقديرها لمكتب شؤون الفضاء الخارجي للطريقة التي نفّذ بها أنشطة البرنامج.
    Ces initiatives représentent 54 % de l'ensemble des activités menées par le PNUD au titre de la réduction des risques de catastrophe. UN ويمثل هذا العمل 54 في المائة من مجموع أنشطة البرنامج الإنمائي في ميدان الحد من أخطار الكوارث.
    Malgré les efforts ininterrompus du personnel national du PNUCID, qui est toujours en activité en Afghanistan, cette situation aura de toute évidence des incidences sur l'exécution des activités prévues au programme. UN ورغم الجهود المتصلة التي يبذلها موظفو برنامج اﻷمم المتحدة الوطنيون الذين ما زالوا يعملون داخل أفغانستان، فإن هذا سيؤثر بوضوح على تنفيذ أنشطة البرنامج.
    Les changements climatiques constitueront le grand axe de la plupart des activités entreprises dans le cadre du sous-programme. UN وسيكون تغير المناخ محور معظم أنشطة البرنامج الفرعي.
    les activités seront axées sur l’investissement, l’innovation, le développement des entreprises et leur participation à l’économie mondiale, et sur les questions concernant la technique et le développement. UN وتتركز أنشطة البرنامج الفرعي على ميادين الاستثمار والابتكار وتطوير المشاريع وكفالة مشاركتها في الاقتصاد العالمي، وعلى المسائل التي تتصل بالتكنولوجيا والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد