les activités de prévention et de sensibilisation ont souvent pour effet de libérer la parole des femmes et de multiplier les demandes d'aide. | UN | وكثيرا ما تؤدي أنشطة الوقاية وإذكاء الوعي إلى زيادة الإبلاغ والطلب من جانب الناجيات للحصول على الدعم. |
les activités de prévention envers les jeunes restent parcellaires. | UN | أما أنشطة الوقاية التي تستهدف الشباب فلا تزال غير كافية. |
Une partie importante des activités de prévention et d'éducation concernant l'abus des drogues est réalisée au niveau local. | UN | وجزء كبير من أنشطة الوقاية والتثقيف بصدد إساءة استعمال المخدرات يجري على المستوى المحلي. |
9. La plupart des activités de prévention primaires s'appuient sur les médias. | UN | ٩ ـ وينطوي معظم أنشطة الوقاية اﻷولية على استعمال وسائط الاعلام الجماهيري. |
Toutefois, l'accent a surtout été mis sur la prévention. | UN | بيد أن التركيز الرئيسي ينصب على أنشطة الوقاية. |
23 millions pour les activités de prévention, notamment les programmes enseignant le respect dans les relations, et le marketing social; et | UN | :: مبلغا قدره 23 مليون دولار من أجل أنشطة الوقاية الأولية، بما فيها برامج علاقات قائمة على الاحترام والتسويق الاجتماعي؛ |
les activités de prévention de la Fondation sont concentrées sur les blessures et les décès provoqués par les armes à feu. | UN | وتركز أنشطة الوقاية التي تضطلع بها المؤسسة على الإصابات والوفيات الناجمة عن الأسلحة النارية. |
Une meilleure collecte et une meilleure analyse des données permettent de mieux évaluer les risques et de mieux cibler les activités de prévention et de préparation. | UN | إذ يسهم تحسين جمع وتحليل البيانات في تقييم المخاطر وفي توجيه أنشطة الوقاية والتأهب بشكل أفضل. |
En outre, les activités de prévention et le matériel pédagogique tiennent compte des besoins des personnes en fonction de leur sexe ou de leur groupe d'âge. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك أنشطة الوقاية والمواد التثقيفية التي تأخذ في اعتبارها مختلف الاحتياجات وفقا لنوع الجنس والسن. |
Ils ont par ailleurs indiqué que les jeunes étaient l'un des principaux groupes auxquels les activités de prévention devaient s'adresser. | UN | كما أُشير إلى الشباب بصفتهم إحدى الفئات التي يتعيّن أن تستهدفها أنشطة الوقاية. |
4. Veuillez indiquer si une quelconque des activités de prévention visées dans le tableau ci-après a été menée au cours de l'année considérée. | UN | 4- يرجى بيان ما إذا كان قد نُفِّذ أيٌّ من أنشطة الوقاية الواردة في الجدول التالي خلال السنة المشمولة بالتقرير. |
Mise en œuvre des activités de prévention du VIH dans les camps de réfugiés en Cisjordanie | UN | تنفيذ أنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في مخيمات اللاجئين في الضفة الغربية |
Mise en œuvre des activités de prévention du VIH dans les camps de réfugiés (Cisjordanie) | UN | تنفيذ أنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في مخيمات اللاجئين في الضفة الغربية |
Le réseau de dépistage anonyme et confidentiel représente un élément majeur des activités de prévention. | UN | ويعتبر تطوير شبكة لإجراء الاختبارات السرية ودون الكشف عن الهوية في بولندا جزءا هاما من أنشطة الوقاية. |
Quatrièmement, la prévention doit rester au centre de nos efforts. | UN | ورابعا، ينبغي أن تظل أنشطة الوقاية في صميم جهودنا. |
Le rôle de ce secteur a commencé à se développer pour devenir davantage qu'un rôle de partenaire d'autres organisations dans la prévention contre le VIH. | UN | وبدأ دور هذا القطاع في التوسع من دوره المبكر كشريك مع منظمات أخرى في أنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية. |
La seule solution viable est de miser sur la prévention des catastrophes et l'atténuation de leurs effets. | UN | والحل الممكن الوحيد هو الاستثمار في أنشطة الوقاية من الكوارث وتخفيف آثارها. |
Le Conseil a également souligné la nécessité d'intensifier les actions de prévention du VIH au sein des missions des Nations Unies. | UN | وشدد المجلس على الحاجة إلى تكثيف أنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ضمن بعثات الأمم المتحدة. |
Réduire la morbidité et la mortalité parmi les populations vulnérables, notamment dans les situations d'urgence, par le biais d'activités de prévention et de soins. | UN | المساهمة بشكل هام في تخفيض الأمراض والوفيات في المجتمعات المستضعفة وفي حالات الطوارئ من خلال أنشطة الوقاية والرعاية. |
Seuls quelques États ont indiqué qu'ils avaient alloué des ressources à la mise en œuvre de mesures de prévention. | UN | وأشارت بضعة دول فقط إلى تخصيص موارد لتنفيذ أنشطة الوقاية. |
83. Une des principales difficultés s'agissant de l'accès universel consiste à maintenir et développer le travail de prévention. | UN | 83- من التحديات الرئيسية المتعلقة بتعميم الوصول إلى العلاج مسألة مواصلة التركيز على أنشطة الوقاية والجهود المتعلقة بها. |
Elle a poursuivi ses activités de prévention ciblant toutes les catégories de personnel des Nations Unies, les communautés et les membres de la population locale dans les 10 États. | UN | وواصلت البعثة أنشطة الوقاية التي تقوم بها، مستهدفة أفراد الأمم المتحدة بجميع فئاتهم، والمجتمعات المحلية والأهالي في الولايات العشر كافة. |
Mise en œuvre d'un programme de déontologie et de discipline pour l'ensemble du personnel militaire (230 soldats et 6 membres de la Police) et 295 civils, comprenant un effort de prévention, un dispositif de contrôle et des recommandations concernant les mesures de discipline à prendre en cas de faute grave | UN | تنفيذ برنامج لقواعد السلوك والانضباط لمتوسط قدره 230 من الأفراد العسكريين و 6 من أفراد الشرطة و 295 من الموظفين المدنيين، يتضمن أنشطة الوقاية والرصد وتقديم التوصيات بشأن إجراءات الانتصاف في حالات سوء السلوك |
Il importe de mener une action de prévention et de sensibilisation pour combattre ce fléau. | UN | وتكتسي أنشطة الوقاية والتوعية أهمية في عكس مسار هذا الاتجاه السلبي. |
L'expérience a montré que, souvent, les activités décisives en matière de prévention ne commençaient que lorsqu'un grand nombre d'usagers de drogues par injection étaient déjà contaminés par le VIH. | UN | وقال إن التجربة تشير إلى أن أنشطة الوقاية الحاسمة الأهمية لا تبدأ في كثير من الأحيان إلا بعد إصابة عدد كبير من متعاطي المخدرات بالحقن بالهيف. |
À l'heure actuelle, ce sont des groupes particulièrement vulnérables, comme les détenus, qui font l'objet des efforts de prévention. | UN | وفي الوقت الراهن، تستهدف أنشطة الوقاية بصورة خاصة الجماعات المعرضة، بما فيها السجناء. |
43. Dans un certain nombre d'États, des actions de prévention ont été mises en place à l'intention des hommes et des garçons. | UN | 43- وفي عدد من الدول، بُذِلت جهود في سبيل إشراك الرجال والفتيان في أنشطة الوقاية. |
49. Le rôle de la famille et de la communauté et la nécessité de les faire participer aux activités de prévention de l'abus de drogue ont également été soulignés. | UN | ٩٤ ـ وأبرز دور اﻷسرة والمجتمع وضرورة اشراكهما في أنشطة الوقاية من اساءة استعمال المخدرات. |