Cela valait mieux pour tout le monde que je parle à mon père en première. | Open Subtitles | ثق بى لقد كان فى مصلحه الجميع أن أتحدث مع والدى أولا |
Tu peux pas débarquer et t'attendre à ce que je parle de ça alors que je suis pas prête. | Open Subtitles | حقًا ؟ حسنًا لا يمكنك أن تسافري عبر البلد و تتوقعين مني أن أتحدث بأمر |
Je veux une confirmation visuelle avant de parler au Président. | Open Subtitles | أريد تأكيداً مرئياً قبل أن أتحدث إلى الرئيس |
Quelle maladresse, de parler de mariage. | Open Subtitles | هذا تصرف متبلد الشعور مني أن أتحدث عن الزواج |
C'est pour moi un immense plaisir que de prendre la parole en cette journée, qui marque le quatrième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention d'Ottawa. | UN | ويسعدني كثيراً أن أتحدث في هذا اليوم الذي يوافق الذكرى السنوية الرابعة لبدء نفاذ اتفاقية أوتاوا. |
Non, je dois parler à quelqu'un qui me dira ce qui est arrivé à ma mère. | Open Subtitles | كلاّ، يجب أن أتحدث لشخصٍ . قادرٍ على أن يخبرني بما حدث لأميّ |
J'aurais dû plus te parler avant de demander à mon père de vivre avec nous. | Open Subtitles | وجب أن أتحدث إليك أكثر قبل أن أسأل أبي للقدوم والعيش معنا |
Mais je ne veux pas vous parler de pouvoir aujourd'hui. | Open Subtitles | ولكنني لا أريدُ أن أتحدث عن القوة اليوم. |
Je passe en vitesse, il fallait que je parle à quelqu'un. | Open Subtitles | آسفة، لقد وصلت للتو، ولكن يجب أن أتحدث لأحد |
Il ne voulait pas que je parle à un homme quel qu'il soit, et Siraj n'est jamais revenu chez nous depuis. | UN | فهو لا يريدني أن أتحدث مع أي رجل، ومنذ ذلك الوقت، لم يعد سراج الى منزلنا على اﻹطلاق. |
Tu n'aimes pas que je parle de ton père ? | Open Subtitles | ما الأمر؟ أنّكِ لا تريدين مني أن أتحدث بشأن والدكِ؟ |
Ce qu'on doit faire, c'est s'installer jusqu'à ce que je parle à M. Mao. | Open Subtitles | ما نحتاج إلى القيام به الآن هو تسوية حتى أستطيع أن أتحدث إلى السيد ماو. |
Eh bien, alors je ferais mieux de parler avec moi-même... face à face. | Open Subtitles | حسناً، إذن من الأفضل أن أتحدث مع نفسي وجهاً لوجة |
Ça fait si longtemps qu'on me questionne sur toi, et c'est pas facile pour moi, de parler des autres. | Open Subtitles | لقد كنت أجاوب عن اسئلة بخصوصك طوال الايام الماضية وهذا ليس بالسهل علي كما تعلمين أن أتحدث بشأن الأخرين |
Désolée. Je n'avais pas l'intention de parler du travail à ce rendez-vous. | Open Subtitles | أنا أسف ، لم أقصد أن أتحدث بالأمور المهنية في الموعد الغرامي |
Mon président regrette de devoir être absent de cette importante session extraordinaire, en raison d'autres engagements urgents, et je suis honorée de prendre la parole devant l'Assemblée en son nom. | UN | إن رئيسي يأسف لتغيبه عن هذه الدورة الهامة، سبب ارتباطات ملحة أخرى، ويشرفني أن أتحدث أمام الجمعية العامة بالنيابة عنه. |
C'est pour moi un honneur de prendre la parole devant le Conseil de sécurité au cours de cette séance consacrée à l'examen du projet de résolution relatif au conflit entre l'Érythrée et l'Éthiopie. | UN | يشرفني أن أتحدث أمام مجلس اﻷمن في هذه الجلسة التي تنظر في مشروع القرار الحالي بشأن الصراع بين إريتريا وإثيوبيا. |
Avant d'en décider, je dois parler à un vieil ami. | Open Subtitles | قبلما أقرر، لابد أن أتحدث مع صديقاً عزيز |
Eliza, je pourrais te parler une seconde dans mon bureau ? | Open Subtitles | أليزا, هل لي أن أتحدث معك للحظة في مكتبي؟ |
Pour le moment, je voudrais parler de l'UNICEF, parce que quand tu pense à ça, les enfants sont vraiment le futur. | Open Subtitles | عند هذه النقطة، أود أن أتحدث عن صندوق الأمم المتحدة للطفولة، ل عندما كنت تفكر في ذلك، |
Et tu ne veux pas lui parler, juste pour trouver ce qu'elle voulait dire. | Open Subtitles | ولم ترغب في أن أتحدث إليها فقط لتعرف ماذا كانت تعني؟ |
Ravie de vous avoir parlé, je vous écoute depuis des années. | Open Subtitles | من الرائع أن أتحدث معكِ لأننى أستمع اليكِ منذ سنوات |
Monsieur le Président, je voudrais dire un mot au sujet de l'Ambassadeur Zdzisław Rapacki. | UN | سيدي الرئيس، أود أن أتحدث السفير عن ذديسلو راباكي. |
J'aimerais parler avec le Père Stuart Diller, je vous prie. | Open Subtitles | أود أن أتحدث إلي الأب ستيوارت ديلير، رجاءً |
C'est pour moi un très grand plaisir que de m'adresser à vous aujourd'hui, presque un an jour pour jour après avoir présidé une séance du Conseil de sécurité sur la même question. | UN | إنه لسرور غامر لي أن أتحدث أمامكم في هذا اليوم، بعد عام تقريبا من رئاستي لاجتماع مجلس الأمن بشأن نفس الموضوع. |