ويكيبيديا

    "أن الانتخابات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que les élections
        
    • que des élections
        
    • que l'élection
        
    • la tenue d'élections
        
    • que le scrutin
        
    • que ces élections
        
    Nous observons dans notre pays, dans les alternances successives, que les élections se passent dans la transparence, sans problème majeur. UN ومن خلال الإدارات المتعاقبة، لاحظنا في بلدنا أن الانتخابات الشفافة يمكن أن تجرى دون مشاكل كبرى.
    Les Afghans ne doivent pas avoir le moindre doute que les élections se tiendront comme prévu. UN وينبغي ألا يساور الشك أي أفغاني في أن الانتخابات سوف تعقد في موعدها.
    Nous sommes persuadés que les élections de mars prochain constitueront une étape décisive dans les efforts vers la consolidation de la démocratie. UN ونثق أن الانتخابات التي ستجرى في شهر آذار/مارس القادم ستشير إلى مرحلة حاسمة في الجهود المبذولة لتعزيز الديمقراطية.
    Ces éléments savent que des élections réussies marqueront leur défaite. UN وهم يعلمون أن الانتخابات الناجحة ستلحق بهم الهزيمة.
    Nous avons également eu des entretiens approfondis avec le PPC, qui a soutenu que les élections avaient été entachées d'irrégularités et de fraudes. UN وقد أجرينا أيضا في مناقشات تفصيلية مع حزب الشعب الكمبودي، الذي زعم أن الانتخابات كان يشوبها المخالفات والتدليس.
    L'Ambassadeur Trenggono a déclaré, par la suite, que les élections s'étaient déroulées d'une manière libre et juste. UN وعقب ذلك أعلن السفير ترنجونو أن الانتخابات تمت بطريقة حرة ونزيهة.
    Néanmoins, nous avons toujours estimé que les élections font partie des affaires intérieures d'un État. UN ومع ذلك، لا نزال نرى أن الانتخابات مـــن الشؤون الداخلية للدول.
    Il ne suffit pas que l'ONU déclare que les élections ont été libres et honnêtes : il faut aussi qu'elles soient perçues comme telles. UN فلا يكفي أن تعلن اﻷمم المتحدة أن الانتخابات كانت حرة ونزيهة، بل يجب أن يكون هناك إحساس بأنها كانت حرة ونزيهة.
    Une telle participation montre clairement que les élections n'excluent pratiquement plus personne. UN وهذه المشاركة الواسعة بيًنت بجلاء أن الانتخابات قد أصبحت شاملة بصورة فعلية.
    Il rappelle que les élections libres et régulières sont le fondement de la démocratie et qu'elles permettent également le libre échange des idées et le débat public. UN وأشار إلى أن الانتخابات الحرة والدورية تشكّل أساس الديمقراطية وتسمح أيضا بالتبادل الحر للأفكار والمداولات العامة.
    L'organisation a noté que les élections présidentielles et législatives de 2005 avaient amené la paix dans le pays. UN ولاحظت أن الانتخابات الرئاسية والتشريعية التي أُجريت في عام 2005 قد جلبت السلام إلى البلد.
    Elle a souligné que les élections de 2011 seront cruciales pour le processus de paix. UN وشددت على أن الانتخابات المقررة في عام 2011 ستكون ' ' حاسمة`` لعملية السلام.
    La Haute-Commission a déclaré que les élections devaient avoir lieu au moins 180 jours après leur annonce et l'allocation des ressources nécessaires. UN وذكرت المفوضية أن الانتخابات ينبغي أن تجرى بعد الإعلان عنها وتخصيص الموارد اللازمة لها بفترة لا تقل عن 180 يوما.
    Les observateurs ont jugé que les élections avaient été crédibles et s'étaient déroulées dans le calme. UN واعتبر المراقبون أن الانتخابات كانت ذات مصداقية وسلمية.
    Le lendemain, la Commission a annoncé que les élections seraient reportées au 18 septembre 2010. UN وفي اليوم التالي، أعلنت اللجنة أن الانتخابات ستؤجل حتى 18 أيلول/سبتمبر 2010.
    Ils ont déclaré que les élections avaient été menées de façon libre, juste et transparente. UN وأعلنوا أن الانتخابات أجريت بصورة حرة ونزيهة وشفافة.
    Il a été annoncé que les élections générales se tiendraient avant la fin de 2011 et que les questions politiques seraient décidées par les urnes. UN وقد تم الإعلان أن الانتخابات العامة سوف تجري قبل نهاية العالم الحالي، وسيكون القرار في الشأن السياسي لصندوق الاقتراع.
    Or, il n'y a aucune preuve que des élections ont même été tenues à Dili. UN ليس هناك شاهد على أن الانتخابات أجريت حتى في ديلي.
    Le Président a également annoncé que des élections locales seraient organisées en 2012. UN وقد أعلن الرئيس أيضا أن الانتخابات المحلية ستجري في عام 2012.
    Il a souligné que l'élection présidentielle serait ouverte à tous les candidats potentiels. UN وشدد الرئيس على أن الانتخابات الرئاسية ستكون مفتوحة لجميع المرشحين المحتملين.
    Il a également souligné que la tenue d'élections libres et régulières constitue une condition nécessaire mais non suffisante de l'existence de démocraties représentatives saines. UN وشدد أيضاً على أن الانتخابات الحرة والنزيهة شرط ضروري لكنه غير كاف للديمقراطيات التمثيلية الصحية.
    Les observateurs internationaux ont estimé que le scrutin avait été bien organisé et qu'il s'était déroulé de manière pacifique. UN واعتبر المراقبون الدوليون أن الانتخابات كانت محكمة التنظيم وجرت في أجواء سلمية.
    Le Ministre sud-soudanais des affaires présidentielles, Luka Biong, a récemment annoncé que ces élections risquaient d'être différées de six mois, voire davantage. UN وتوقع وزير شؤون الرئاسة في جنوب السودان لوكا بيونغ مؤخرا أن الانتخابات قد تؤجل لمدة ستة أشهر أو أكثر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد