Nous observons dans notre pays, dans les alternances successives, que les élections se passent dans la transparence, sans problème majeur. | UN | ومن خلال الإدارات المتعاقبة، لاحظنا في بلدنا أن الانتخابات الشفافة يمكن أن تجرى دون مشاكل كبرى. |
Les Afghans ne doivent pas avoir le moindre doute que les élections se tiendront comme prévu. | UN | وينبغي ألا يساور الشك أي أفغاني في أن الانتخابات سوف تعقد في موعدها. |
Nous sommes persuadés que les élections de mars prochain constitueront une étape décisive dans les efforts vers la consolidation de la démocratie. | UN | ونثق أن الانتخابات التي ستجرى في شهر آذار/مارس القادم ستشير إلى مرحلة حاسمة في الجهود المبذولة لتعزيز الديمقراطية. |
Ces éléments savent que des élections réussies marqueront leur défaite. | UN | وهم يعلمون أن الانتخابات الناجحة ستلحق بهم الهزيمة. |
Nous avons également eu des entretiens approfondis avec le PPC, qui a soutenu que les élections avaient été entachées d'irrégularités et de fraudes. | UN | وقد أجرينا أيضا في مناقشات تفصيلية مع حزب الشعب الكمبودي، الذي زعم أن الانتخابات كان يشوبها المخالفات والتدليس. |
L'Ambassadeur Trenggono a déclaré, par la suite, que les élections s'étaient déroulées d'une manière libre et juste. | UN | وعقب ذلك أعلن السفير ترنجونو أن الانتخابات تمت بطريقة حرة ونزيهة. |
Néanmoins, nous avons toujours estimé que les élections font partie des affaires intérieures d'un État. | UN | ومع ذلك، لا نزال نرى أن الانتخابات مـــن الشؤون الداخلية للدول. |
Il ne suffit pas que l'ONU déclare que les élections ont été libres et honnêtes : il faut aussi qu'elles soient perçues comme telles. | UN | فلا يكفي أن تعلن اﻷمم المتحدة أن الانتخابات كانت حرة ونزيهة، بل يجب أن يكون هناك إحساس بأنها كانت حرة ونزيهة. |
Une telle participation montre clairement que les élections n'excluent pratiquement plus personne. | UN | وهذه المشاركة الواسعة بيًنت بجلاء أن الانتخابات قد أصبحت شاملة بصورة فعلية. |
Il rappelle que les élections libres et régulières sont le fondement de la démocratie et qu'elles permettent également le libre échange des idées et le débat public. | UN | وأشار إلى أن الانتخابات الحرة والدورية تشكّل أساس الديمقراطية وتسمح أيضا بالتبادل الحر للأفكار والمداولات العامة. |
L'organisation a noté que les élections présidentielles et législatives de 2005 avaient amené la paix dans le pays. | UN | ولاحظت أن الانتخابات الرئاسية والتشريعية التي أُجريت في عام 2005 قد جلبت السلام إلى البلد. |
Elle a souligné que les élections de 2011 seront cruciales pour le processus de paix. | UN | وشددت على أن الانتخابات المقررة في عام 2011 ستكون ' ' حاسمة`` لعملية السلام. |
La Haute-Commission a déclaré que les élections devaient avoir lieu au moins 180 jours après leur annonce et l'allocation des ressources nécessaires. | UN | وذكرت المفوضية أن الانتخابات ينبغي أن تجرى بعد الإعلان عنها وتخصيص الموارد اللازمة لها بفترة لا تقل عن 180 يوما. |
Les observateurs ont jugé que les élections avaient été crédibles et s'étaient déroulées dans le calme. | UN | واعتبر المراقبون أن الانتخابات كانت ذات مصداقية وسلمية. |
Le lendemain, la Commission a annoncé que les élections seraient reportées au 18 septembre 2010. | UN | وفي اليوم التالي، أعلنت اللجنة أن الانتخابات ستؤجل حتى 18 أيلول/سبتمبر 2010. |
Ils ont déclaré que les élections avaient été menées de façon libre, juste et transparente. | UN | وأعلنوا أن الانتخابات أجريت بصورة حرة ونزيهة وشفافة. |
Il a été annoncé que les élections générales se tiendraient avant la fin de 2011 et que les questions politiques seraient décidées par les urnes. | UN | وقد تم الإعلان أن الانتخابات العامة سوف تجري قبل نهاية العالم الحالي، وسيكون القرار في الشأن السياسي لصندوق الاقتراع. |
Or, il n'y a aucune preuve que des élections ont même été tenues à Dili. | UN | ليس هناك شاهد على أن الانتخابات أجريت حتى في ديلي. |
Le Président a également annoncé que des élections locales seraient organisées en 2012. | UN | وقد أعلن الرئيس أيضا أن الانتخابات المحلية ستجري في عام 2012. |
Il a souligné que l'élection présidentielle serait ouverte à tous les candidats potentiels. | UN | وشدد الرئيس على أن الانتخابات الرئاسية ستكون مفتوحة لجميع المرشحين المحتملين. |
Il a également souligné que la tenue d'élections libres et régulières constitue une condition nécessaire mais non suffisante de l'existence de démocraties représentatives saines. | UN | وشدد أيضاً على أن الانتخابات الحرة والنزيهة شرط ضروري لكنه غير كاف للديمقراطيات التمثيلية الصحية. |
Les observateurs internationaux ont estimé que le scrutin avait été bien organisé et qu'il s'était déroulé de manière pacifique. | UN | واعتبر المراقبون الدوليون أن الانتخابات كانت محكمة التنظيم وجرت في أجواء سلمية. |
Le Ministre sud-soudanais des affaires présidentielles, Luka Biong, a récemment annoncé que ces élections risquaient d'être différées de six mois, voire davantage. | UN | وتوقع وزير شؤون الرئاسة في جنوب السودان لوكا بيونغ مؤخرا أن الانتخابات قد تؤجل لمدة ستة أشهر أو أكثر. |