ويكيبيديا

    "أن البرنامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que le programme
        
    • que le PNUD
        
    • que ce programme
        
    • que celui-ci
        
    • que le PNUE
        
    • que le PNUCID
        
    • que le PAM
        
    • déclaré que le
        
    • que l'émission
        
    • le logiciel
        
    • que Myclone
        
    Etant donné que le programme a été retardé, le plan actuel prévoit que 120 000 à 150 000 personnes rentreront dans le pays avant la fin de 1995. UN وبما أن البرنامج قد تأجل، فإن الخطة الحالية هي بأن يعود من ٠٠٠ ٠٢١ الى ٠٠٠ ٠٥١ شخص قبل نهاية عام ٥٩٩١.
    On a estimé que le programme était trop bref pour comprendre des détails importants et nécessaires. UN ولوحظ أن البرنامج موجز إلى حد تعذر معه إدراج بعض التفاصيل المهمة والضرورية.
    On a estimé que le programme était trop bref pour comprendre des détails importants et nécessaires. UN ولوحظ أن البرنامج موجز إلى حد تعذر معه إدراج بعض التفاصيل المهمة والضرورية.
    Il a noté que le PNUD avait été en mesure de régler de nombreux soldes interinstitutions. UN وأشار إلى أن البرنامج الإنمائي استطاع تسوية الكثير من الأرصدة المشتركة بين الوكالات.
    Au bout de cette période, l'AIEA a conclu que le programme nucléaire iraquien n'existait plus. UN وفي نهاية الأمر، خلصت الوكالة إلى أن البرنامج النووي العراقي قد وصل إلى مرحلة الصفر.
    Au bout de cette période, l'AIEA a conclu que le programme nucléaire iraquien n'existait plus. UN وفي نهاية الأمر، خلصت الوكالة إلى أن البرنامج النووي العراقي قد وصل إلى مرحلة الصفر.
    L'École des cadres avait fait savoir que le programme, bien accueilli, avait reçu de très bonnes appréciations des participants. UN وأفادت كلية موظفي الأمم المتحدة أن البرنامج لاقى قبولا حسنا وحصل على درجات عالية من جانب المشاركين.
    Tout le monde était inquiet à Namboze quand on a entendu que le programme pouvait être déplacé à U.C.L.A, Open Subtitles الجميع في قرية نامبوزي كانوا قلقين عندما سمعنا أن البرنامج قد ينتقل الى جامعة كاليفورنيا
    Dans la plupart des cas, cela signifie que le programme a été interrompu avant que la tranche finale de crédit n'ait été débloquée. UN وهذا يعني في معظم اﻷحوال أن البرنامج قد توقف على اﻷقل قبل الافراج عن شريحة الائتمان النهائية.
    L'Agence a été invitée à vérifier que le programme avait effectivement été supprimé et que toutes les matières nucléaires avaient été mises sous garanties. UN ودعيت الوكالة الى التأكد من أن البرنامج قد أنهى فعلا وأن جميع المواد النووية قد وضعت في ظل الضمانات.
    Certains représentants ont estimé que le programme serait utile pour le renforcement des capacités, la mise en valeur des ressources humaines et la coordination efficace de l'aide extérieure. UN واعتبرت الوفود أن البرنامج القطري هام من حيث بناء القدرات، وتنمية الموارد البشرية، والكفاءة في تنسيق المساعدة الخارجية.
    Il a observé que le programme était le résultat de consultations intensives. UN وأشار الى أن البرنامج كان نتاج مشاورات مكثفة.
    Il a donné aux délégations l'assurance que, bien que le programme paraisse ambitieux, le Gouvernement avait l'intention d'axer les efforts sur un petit nombre d'activités stratégiques ayant un impact important. UN وأكد للجنة أنه على الرغم من أن البرنامج يبدو طموحا، فان الحكومة تنوي التركيز على بضعة أنشطة استراتيجية كبيرة اﻷثر.
    Le Directeur a précisé que le programme proposé ne couvrait pas l'Erythrée. UN وأوضح أن البرنامج المقترح لا يشمل اريتريا.
    Il a donné aux délégations l'assurance que, bien que le programme paraisse ambitieux, le Gouvernement avait l'intention d'axer les efforts sur un petit nombre d'activités stratégiques ayant un impact important. UN وأكد للجنة أنه على الرغم من أن البرنامج يبدو طموحا، فان الحكومة تنوي التركيز على بضعة أنشطة استراتيجية كبيرة اﻷثر.
    Cela montre que le programme de pays a eu des résultats importants du point de vue des politiques nationales. UN ويدل هذا على أن البرنامج القطري قدم مخرجات تتسم بأهمية على صعيد السياسات الوطنية.
    Le Comité a également noté que le programme examinait, en collaboration avec l'Agence, les besoins de formation des institutions africaines participantes. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن البرنامج يتعاون مع الوكالة في استعراض الاحتياجات التدريبية للمؤسسات اﻷفريقية المشاركة.
    La plupart des personnes interrogées qui ont traité de cette question estiment que le PNUD est maintenant davantage orienté vers les résultats. UN فمعظم من أجريت مقابلات معهم وتناولوا هذه المسألة يعتقدون أن البرنامج الإنمائي أصبح منظمة أكثر تركيزا على النتائج.
    Il a noté que le PNUD avait été en mesure de régler de nombreux soldes interinstitutions. UN وأشار إلى أن البرنامج الإنمائي استطاع تسوية الكثير من الأرصدة المشتركة بين الوكالات.
    Les données préliminaires indiquent que ce programme répond aux objectifs fixés. UN وأشارت البيانات الأولية إلى أن البرنامج كان يحقق أهدافه.
    Ils ont noté le développement considérable du programme et le fait que celui-ci avait acquis une forte impulsion, en soulignant toutefois qu'il se trouvait maintenant à une étape importante. UN ونوها بما حظي به البرنامج من تعزيز هام وما اكتسبه من زخم كبير. غير أنه أشير من جهة أخرى الى أن البرنامج يمر بمفترق طرق.
    On a toutefois dit que le PNUE devrait se consacrer uniquement aux questions d’environnement. UN غير أنه لوحظ أن البرنامج ينبغي أن يركز بشدة على المسائل البيئية.
    On constate avec satisfaction que le PNUCID estime qu'il est aussi important de réduire l'offre que la demande de drogues. UN والوفد الباكستاني يشعر بالاغتباط لما يلاحظه من أن البرنامج يساوي في اﻷهمية بين تقليل الطلب على المخدرات وعرض المخدرات.
    Bien que le PAM se soit fermement engagé à régler ce montant à la suite de l'intervention du Contrôleur de l'ONU, il ne l'a pas encore fait. UN ورغم أن البرنامج أعلن التزاما رسميا بتسوية ذلك المبلغ عقب تدخل المراقب المالي، إلا أنه لم يقم بذلك.
    L'Administrateur a déclaré que le PNUD s'emploierait à augmenter sa contribution à l'Inde et a pris note avec satisfaction de la contribution de ce pays au PNUD. UN وذكر المدير أن البرنامج سوف يعمل على زيادة تبرعه للهند ونوه مع التقدير بالمساهمة التي يقدمها هذا البلد للبرنامج.
    Tu sais, People Magazine dit que l'émission les a fait assurer. Open Subtitles أبناء الصحيفة يقولون أن البرنامج قام بتأمينهم
    Et vous n'avez aucune preuve qui a volé le logiciel. Open Subtitles وليس لديك دليل علي أن البرنامج المسروق يخصك
    parce qu'il sait que Myclone est la prochaine génération au niveau de Twitter. Et il veut que son nom soit une marque. Open Subtitles "لأنّه يعرف أن البرنامج هو الجيل القادم من "تويتـر ويريد شعبية لاِسمِـه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد