ويكيبيديا

    "أن المبلغ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que le montant
        
    • que la somme
        
    • que ce montant
        
    • qu'un montant
        
    • que les montants
        
    • que le paiement
        
    • que l'indemnisation
        
    Les opérations de vérification accomplies par le Comité ont confirmé que le montant indiqué était effectivement une dette de l'APRONUC. UN وقد أكد عمل التحقق الذي أجراه المجلس أن المبلغ المذكور متوجب حقا لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    Le Comité considère que le montant exact du principal est de Yen 664 678 633. UN ويرى الفريق أن المبلغ الأصلي الصحيح هو 633 678 664 يناً يابانياً.
    De plus, le défendeur avait compris de la part de la tierce partie que le montant dû était inférieur au chiffre effectivement avancé par le demandeur. UN وعلاوة على ذلك، علِم المدعى عليه من الطرف الثالث أن المبلغ المستحق أقل من المبلغ الذي طالب به المدعي في الواقع.
    Le Comité consultatif note que le montant demandé est nettement supérieur au montant révisé pour la période précédente (82 400 dollars). UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المبلغ المطلوب يفوق بكثير الحصة المنقحة البالغة ٤٠٠ ٨٢ دولار في فترة الولاية السابقة.
    À titre d'exemple, le Comité consultatif a été informé que le montant prévu pour les réparations d'une maison louée à Nairobi s'élevait à 304 000 dollars. UN فمثلا، أبلغت اللجنة الاستشارية أن المبلغ المقدر ﻹصلاح منزل واحد مستأجر في نيروبي يبلغ ٠٠٠ ٣٠٤ دولار.
    Notant que le montant indiqué à la section IV du rapport du Secrétaire général a été ramené à 13 millions de dollars des Etats-Unis, UN وإذ تلاحظ أن المبلغ المشار اليه في القسم رابعا من تقرير اﻷمين العام قد نقح الى ١٣ مليونا من دولارات الولايات المتحدة،
    L'auteur considère que le montant proposé est trop faible par rapport aux souffrances endurées par son mari à la suite des tortures. UN وترى صاحبة البلاغ أن المبلغ المقترح زهيد جداً بالمقارنة بما لحق بزوجها من معاناة من جراء التعذيب.
    la victime estime que le montant octroyé est insuffisant. UN إذا اعتبر الشخص المتضرّر أن المبلغ الذي حصل عليه غير كافٍ.
    La Communauté européenne a indiqué que le montant de sa contribution convenue au budget du Tribunal serait de 92 000 euros chaque année. UN وأشارت الجماعة الأوروبية إلى أن المبلغ المتفق على أن تساهم به في ميزانية المحكمة قدره 000 92 يورو لكل سنة.
    Il a confirmé que le montant des créances considérées comme douteuses ne s'élevait qu'à 36 113 dollars. UN وأكد الصندوق أن المبلغ المشكوك في تحصيله لا يتجاوز 113 36 دولارا.
    Le Comité a noté que le montant finalement versé pour l'achat des véhicules était plus élevé que celui qui avait été annoncé à l'origine. UN ولاحظ المجلس أن المبلغ المدفوع كان أيضا أعلى من الأسعار الأصلية للمركبات.
    Nous nous réjouissons également de constater que le montant total des ventes d'armes a atteint son niveau le plus faible depuis 1997. UN ومن دواعي الامتنان أيضا ملاحظة أن المبلغ الإجمالي لمبيعات الأسلحة في العالم قد بلغ أدنى مستوى له منذ عام 1997.
    Il a été signalé toutefois que le montant disponible pour cela diminuerait à l'avenir. UN غير أنه قد لوحظ أن المبلغ المتاح لهذا الغرض سيتناقص في المستقبل.
    37. Chaque réclamation est tout d'abord examinée pour s'assurer que le montant réclamé n'est ni erroné ni faussé. UN ٧٣ - يتم أولا استعراض كل مطالبة للتأكد من أن المبلغ الكلي المطالب به خالٍ من الخطأ أو التشويه.
    Il considère que les documents fournis à l'appui de la réclamation confirment le paiement de ces salaires et, qui plus est, que le montant réclamé est raisonnable. UN ويخلص الفريق إلى أن الوثائق المقدمة لدعم المطالبة تثبت بأن اﻷجور قد دفعت فضلا عن أن المبلغ المطالب به معقول.
    Au vu des éléments disponibles, le Comité constate que le montant réclamé au titre des frais de remplacement de ces actifs est justifié. UN واستناداً إلى الأدلة المتاحة، يستنتج الفريق أن المبلغ المُطالب به عن تكاليف استبدال هذه الأصول مبرر.
    Au vu des éléments disponibles, le Comité estime que le montant réclamé au titre des frais de remplacement de ces actifs est justifié. UN واستناداً إلى الأدلة المتاحة، يستنتج الفريق أن المبلغ المُطالب به عن تكاليف استبدال هذه الأصول مبرر.
    L'Iraq affirme également que le montant réclamé au titre de prestations en faveur des salariés inactifs a été compté en double. UN كما يدعي العراق أن المبلغ المطالَب به مقابل بدلات الموظفين غير العاملين قد حسب مرتين.
    Considérant, en outre, que la somme demandée ne semble pas exagérée: UN وإذ يرى المحكّم، بالإضافة إلى ذلك، أن المبلغ المطلوب لا يبدو مبالغاً فيه:
    Le Comité considère que ce montant était raisonnable; UN ويرى الفريق أن المبلغ الذي دُفع لإجراء التصليحات كان معقولاً.
    Le Comité considère que le fait qu'un montant a été versé n'a pas de rapport avec la question de la perte. UN ويستنتج الفريق أن المبلغ المالي الذي دفع لا يمت بصلة إلى مسألة الخسائـر.
    À cet égard, il va de soi que les montants qui pourraient être portés au crédit des États pour règlement anticipé dépendraient de l'adoption par ceuxci de mesures appropriées. UN وينبغي أن يكون مفهوماً في هذا السياق أن المبلغ النهائي للاعتمادات المخصصة لهذه الدفعات المقدمة سيعتمد على اتخاذ الدول للإجراءات المناسبة. الاجتمـاع الثاني للدول الأطراف
    En outre, le Comité considère que le paiement au Gouvernement iranien ouvre droit à indemnisation en tant que coût raisonnable engagé par la KAC afin de réduire les pertes afférentes aux avions considérées. UN وإضافة إلى ذلك، يرى الفريق أن المبلغ المدفوع لحكومة إيران يستوجب التعويض بوصفه تكلفة معقولة تكبدتها شركة الخطوط الجوية الكويتية للحد من المزيد من الخسائر فيما يتعلق بتلك الطائرات.
    Le Comité a donc conclu que la requérante n'avait pas établi de façon satisfaisante que l'indemnisation demandée correspondait à des pertes résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN لهذه الأسباب رأى الفريق أن الشركة صاحبة المطالبة لم تثبت بما فيه الكفاية أن المبلغ المطالب به يمثل خسائر تم تكبدها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد