La Finlande est heureuse de devenir membre de plein droit du Comité scientifique et elle a nommé 20 experts supplémentaires pour contribuer à ses travaux. | UN | وأضاف أن فنلندا يسرها أن تصبح عضوا كامل العضوية في اللجنة العلمية، وأنها عينت 20 خبيرا إضافيا للمساهمة في أعمالها. |
Les États-Unis d'Amérique seraient honorés de devenir membre du Groupe consultatif ad hoc sur Haïti du Conseil économique et social. | UN | يشرف الولايات المتحدة الأمريكية أن تصبح عضوا في الفريق الاستشاري المخصص لهايتي. |
Qui plus est, les Fidji ont demandé à devenir membre du Mouvement des non-alignés. | UN | وعلاوة على ذلك، سعت فيجي إلى أن تصبح عضوا في حركة عدم الانحياز. |
La Turquie émet le souhait de devenir un membre à part entière et contribuer activement à l'accomplissement des tâches de la Conférence du désarmement. | UN | إن تركيا تعرب عن امنيتها في أن تصبح عضوا كامل العضوية وأن تسهم اسهاما نشيطا في انجاز مهام مؤتمر نزع السلاح. |
Demande de la République bolivarienne du Venezuela de devenir membre du Comité | UN | طلب من جمهورية فنزويلا البوليفارية أن تصبح عضوا في اللجنة |
La Croatie est parvenue au terme des négociations concernant son accession à l'Union européenne (UE), et elle prévoit d'en devenir membre à part entière en 2013. | UN | لقد أنهت كرواتيا مفاوضات الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، وتتوقع أن تصبح عضوا ًكامل العضوية فيه عام 2013. |
Par ailleurs, nous défendons fermement le droit de la Palestine à devenir membre à part entière de la communauté des nations. | UN | وعلاوة على ذلك، نحن نؤيد تأييدا كاملاً حق فلسطين في أن تصبح عضوا كامل العضوية في المجتمع الدولي. |
C'est dans cet esprit que le Cambodge soutient, lors de la présente session de l'Assemblée générale, le droit de la Palestine de devenir membre de plein droit de l'ONU. | UN | وبتلك الروح، تدعم كمبوديا حق فلسطين في أن تصبح عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة، خلال دورة الجمعية العامة هذه. |
Le Gouvernement pakistanais espère devenir membre du Comité scientifique et dispose des capacités de communication et d'apport de compétences techniques dans le domaine considéré. | UN | وقال إن حكومته تأمل في أن تصبح عضوا باللجنة العلمية وأن لديها القدرة على تقاسم الخبرات والإسهام بها. |
Nous espérons que les membres appuieront l'Arménie dans son désir de devenir membre à part entière de la Conférence du désarmement. | UN | ونرجو أن يؤيد اﻷعضاء أرمينيا في رغبتها في أن تصبح عضوا كامل العضوية في مؤتمر نزع السلاح. |
En tant que province de la Chine, Taiwan ne peut en aucun cas espérer devenir membre des Nations Unies. | UN | ولا يمكن بأي حال من اﻷحوال أن تكون تايوان، وهي إقليم تابع للصين، في مركز يمكنها من أن تصبح عضوا في اﻷمم المتحدة. |
19. Le Président a informé le Comité que la République populaire démocratique de Corée avait demandé à devenir membre du Comité. | UN | ١٩ - وأبلغ الرئيس اللجنة بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد طلبت أن تصبح عضوا في اللجنة. |
L'objectif dernier du Kazakhstan est de devenir membre à part entière des principales unions et organisations économiques mondiales. | UN | وهدفها النهائي هو أن تصبح عضوا كامل العضوية في الاتحادات والمنظمات الاقتصادية العالمية الرئيسية. |
Dans ce contexte, mon pays réitère son appui au droit de la République de Chine à Taiwan de devenir membre de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي هذا السياق، يكرر بلدي اﻹعراب عن تأييده لحق جمهورية الصين في أن تصبح عضوا في أسرة الأمم المتحدة. |
C'est pour cette raison que la Bulgarie souhaite devenir membre du Groupe de l'Australie. | UN | ولهذا السبب تتطلع بلغاريا إلى أن تصبح عضوا في مجموعة استراليا. |
En temps que province de la Chine, Taiwan ne peut prétendre devenir membre de l'ONU. | UN | وباعتبار تايوان مقاطعة تابعة للصين، فليس بوسعها أن تأمل أن تصبح عضوا في الأمم المتحدة. |
Il est de l'intérêt stratégique de la Serbie de devenir membre de l'Union européenne. | UN | ومن المصلحة الاستراتيجية لصربيا أن تصبح عضوا في الاتحاد الأوروبي. |
Il est temps d'expliquer pourquoi la Turquie voudrait devenir un membre de cette instance. | UN | وقد حان الوقت لكي نشرح لكم لماذا ترغب تركيا في أن تصبح عضوا في هذا المحفل. |
Attachée aux principes d'un véritable partenariat, le Bélarus a décidé de siéger au Conseil économique et social. | UN | وبدافع من تأييدنا لمبادئ الشراكة الحقيقية، سعت بيلاروس إلى أن تصبح عضوا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Voilà pourquoi le Chili a présenté des propositions concrètes concernant l'élargissement du Conseil de sécurité, organe dont mon pays espère faire partie pendant l'exercice 1996-1997. | UN | وبالتالي، تقدمت شيلي باقتراحات ملموسة بصدد توسيع عضوية مجلس اﻷمن، الذي تأمل بلادي أن تصبح عضوا فيه في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧. |
Il fait connaître aux femmes les possibilités qui s'offrent à elles de devenir des membres responsables et à part entière de leur communauté. | UN | وذكرت أنه يعرف المرأة بالامكانيات المتاحة أمامها من أجل أن تصبح عضوا مسؤولا وكاملا في مجتمعها المحلي. |