ويكيبيديا

    "أن نظام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que le système
        
    • que le régime
        
    • le système de
        
    • qu'un système
        
    • que ce système
        
    • que son système
        
    • le régime de
        
    • que les
        
    • le système d
        
    Il affirme en outre que le système pénitentiaire espagnol ne prévoit rien pour l'amendement et la réinsertion sociale des détenus. UN ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن نظام السجون في اسبانيا لا يقدم تسهيلات لاصلاح السجناء وإعادة اندماجهم في المجتمع.
    Il a fait remarquer que le système des SAT était évolutif et avait fait l'objet ces derniers mois de plusieurs changements. UN ولاحظ أن نظام خدمات الدعم التقني هو نظام يتطور باستمرار، وقد تم إدخال عدة تغييرات في اﻷشهر اﻷخيرة.
    Il affirme en outre que le système pénitentiaire espagnol ne prévoit rien pour l'amendement et la réinsertion sociale des détenus. UN ويدعي مقدم البلاغ أيضا أن نظام السجون في اسبانيا لا يقدم تسهيلات لاصلاح السجناء وإعادة اندماجهم في المجتمع.
    Nous entendons souvent dire que le régime de la protection des réfugiés est obsolète. UN وكثيرا ما نسمع أن نظام حماية اللاجئيـن قـد عفـا عليه الزمن.
    Il a fait remarquer que le système des SAT était évolutif et avait fait l'objet ces derniers mois de plusieurs changements. UN ولاحظ أن نظام خدمات الدعم التقني هو نظام يتطور باستمرار، وقد تم إدخال عدة تغييرات في اﻷشهر اﻷخيرة.
    Certaines délégations ont exprimé l'avis que le système actuel de groupement des États par régions ne reflétait plus les réalités géopolitiques. UN وأُعرب أيضا عن وجهات نظر مؤداها أن نظام تمثيل المجموعات الإقليمية القائم حاليا لا يعكس الحقائق الجغرافية الحالية.
    Ma délégation est convaincue que le système de surveillance et de vérification opérationnel et efficace constituera un moyen crédible de garantir le respect du Traité. UN وإن وفدي لعلى ثقة من أن نظام الرصد والتحقق العملي والفعال سيوفر عند نفاذه طريقة موثوقا بها لضمان الامتثال للمعاهدة.
    Nous estimons que le système de certification du Processus de Kimberley garantit la transparence de la commercialisation de nos diamants. UN ونرى أن نظام عملية كمبرلي لإصدار شهادات المنشأ يكفل الشفافية في تسويق الماس المنتج في ناميبيا.
    Tandis que le système de renfort redirige la transmission de l'alarme. Open Subtitles في حين أن نظام الاحتياطي يغير مسار انتقال التنبيه
    En effet, de nombreux facteurs indiquent aujourd'hui que le système odieux de l'apartheid sera inéluctablement extirpé, même si les tensions demeurent vives et que l'on assiste à des scènes de violence. UN إن عددا من العوامل تشير اليوم الى أن نظام الفصل العنصري المقيت سيقضى عليه قضاءا أكيدا، حتى ولو كانت ثمة توترات لا تزال متفشية وحوادث عنف لا تزال جارية.
    Nous pensons que le système de tutelle pourrait sauver des vies et empêcher l'escalade d'une lutte d'autodétermination en une guerre civile dévastatrice, ou pis, en un conflit régional auxquels d'autres pays se trouveraient mêlés. UN ونحن نعتقد أن نظام الوصاية يمكن أن ينقذ أرواحا ويمنع تصعيد أي كفاح لتقرير المصير الى حرب أهلية مدمرة أو الى ما هو أسوأ من ذلك، أي الى صراع إقليمي تشترك فيه بلدان أخرى.
    En conséquence, la Pologne sera devenue partie à tous les instruments juridiques actuellement contraignants de la communauté internationale, ce qui signifie que le système de législation nationale sera totalement conforme aux normes internationales. UN وبالتالي تصبح بولندا طرفا في كل الصكوك القانونية الملزمة للمجتمع الدولي في الوقت الحالي. وهذا يعني أن نظام الترتيبات الوطنية سيكيف بحيث يتفق تماما والمعايير الدولية.
    On est dès lors fondé à penser que le système d'évaluation décentralisé est satisfaisant. UN ويتضح من هذه الاتجاهات أن نظام التقييم اللامركزي يعمل جيدا.
    Les membres ont estimé que le système de tribunaux spéciaux et de tribunaux militaires n'était pas compatible avec la protection des droits énoncés à l'article 4 de la Convention. UN ورأى اﻷعضاء أن نظام المحاكم الخاصة والمحاكم العسكرية لا يتفق مع حماية الحقوق المنصوص عليها في المادة ٤ من الاتفاقية.
    Il a estimé que le système des rapporteurs par pays avait enrichi le dialogue avec les représentants des États parties. UN ورأت اللجنة أن نظام المقررين القطريين أدى إلى هذه التقارير وإلى تعزيز الحوار مع ممثلي الدول اﻷطراف.
    En particulier, on reconnaît à présent que le système consistant à verser un aide en espèces aux réfugiés pour les encourager à rentrer chez eux ne convient pas pour cette opération. UN فمن المسلم به اﻵن، بصورة خاصة، أن نظام دفع المنح النقدية للاجئين لتشجيعهم على العودة ليس ملائما لهذه العملية.
    Nous entendons souvent dire que le régime de la protection des réfugiés est obsolète. UN وكثيرا ما نسمع أن نظام حماية اللاجئيـن قـد عفـا عليـه الزمـن.
    Il convient de relever que le régime de sécurité sociale au Congo ne couvre pas encore totalement ses missions. UN ويكفي أن نشير إلى أن نظام الضمان الاجتماعي في الكونغو لا يغطي هذه المهام بالكامل.
    De même que le régime de sanctions est le facteur le plus important de l'arrêt des combats, le Tribunal doit être l'élément le plus important du maintien de la paix. UN وبما أن نظام الجزاءات يعتبر أهم العناصر في وقف الحرب، ينبغي أن تكون المحكمة أهم العناصر في إدامة السلم.
    Je pense qu'un système d'épargne logement offre de vastes possibilités. UN وأعتقد أن نظام الادخار لتشييد المساكن لهذا الغرض ينطوي على إمكانات كبيرة.
    Il a été noté que ce système représentait un aspect important des activités de formation et d'assistance technique entreprises par la CNUDCI. UN وأشير إلى أن نظام كلاوت يمثل جانبا هاما من مجمل أنشطة معلومات التدريب والمساعدة التقنية التي تضطلع بها الأونسيترال.
    Le Fonds sait que son système de contrôle financier a besoin d'être rationalisé, et a pris des mesures pour recenser les principaux problèmes. UN ويدرك الصندوق أن نظام المراقبة المالية الذي يتبعه في حاجة إلى ترشيد كما اتخذ الصندوق بعض الخطوات لتشخيص المسائل الرئيسية.
    le régime de Vienne s’applique à tous les traités multilatéraux normatifs, y compris aux traités relatifs aux droits de l’homme. UN إذ أن نظام فيينا ينطبق على جميع المعاهدات المتعددة اﻷطراف، بما في ذلك معاهدات حقوق اﻹنسان.
    Cependant, il reste préoccupé par le manque de constance dans ces efforts, dont témoigne le fait que les données n'ont pas été mises à jour. UN ومع ذلك، فلا تزال اللجنة قلقة لعدم مواصلة تلك الجهود بدليل أن نظام جمع البيانات لم يتم تحديثه بعد.
    le système d'aide sociale qui existe en Équateur aide très peu les personnes âgées. UN وأضافت أن نظام الرعاية في إكوادور ضعيف جداً في تقديم المساعدة للأشخاص المسنين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد