Mais c'est à nous de faire ce que l'on veut avant que ce jour arrive. | Open Subtitles | ولكن يحق لنا اختيار أن نفعل ما نشاء حتى قدوم هذا اليوم. |
Avant de faire quelque chose que l'on regretterait, pas vrai? | Open Subtitles | قبل أن نفعل شيئاً نندم عليه لاحقاً، حسناً |
Nous avons défendu les droits de certaines populations sibériennes pendant les décennies de totalitarisme soviétique, même si nous avons dû le faire seuls et discrètement. | UN | وقد دافعنا عن حقوق بعض الشعوب السيبيرية خلال عقود الشمولية السوفياتية، مع أنه كان علينا أن نفعل ذلك بمفردنا وبهدوء. |
Les gars, trouver le fromage est ce qu'ils veulent qu'on fasse. | Open Subtitles | يا رجال, إيجاد الجبنة هو ما يريدوننا أن نفعل |
Et pendant ce temps, vous attendez que nous fassions quoi ? | Open Subtitles | وفي هذه الأثناء، كنت تريد منا أن نفعل ماذا؟ |
Même si des progrès considérables ont été réalisés, il y a encore beaucoup à faire. | UN | وعلى الرغم من إحراز تقدُّم كبير، ما زال علينا أن نفعل الكثير. |
- Fantastique. - On fait quoi, pendant ce temps ? | Open Subtitles | ماذا يجب علينا أن نفعل بينما تنهيا حديثكما؟ |
Nous devons faire quelque chose pour remédier à la situation et nous devons le faire le plus rapidement possible. | UN | وإنما يتعين علينا أن نفعل شيئا لمعالجة هذه الحالة، وأن نفعله في أقرب وقت ممكن. |
J'ajouterai que notre appel en faveur de la coopération internationale n'a d'égal que notre détermination de faire ce qui est nécessaire et possible au niveau national. | UN | أود أن أقول أن دعوتنا الى التعاون الدولي تتفق تماما مع تصميمنا على أن نفعل كل مــا هــو ممكن وضروري على الصعيد المحلي. |
Nous avons l'intention de faire tout notre possible pour soulager les souffrances du peuple iraquien, tout en continuant de nous conformer aux dispositions des résolutions des Nations Unies. | UN | وفي نيتنا أن نفعل كل ما في وسعنا لرفع المعاناة عن الشعب العراقي ضمن ما تسمح به قرارات اﻷمم المتحدة. |
Nous n'avons pas le droit de faire moins. | UN | ومن ثم، لا يحق لنا أن نفعل أقل مما قررنا عمله. |
Nous pouvons réviser le barème des quotes-parts pour tenir compte des réalités économiques actuelles, et nous devons le faire sans tarder. | UN | وبوسعنا أن نصلح جدول اﻷنصبة المقررة بحيث يجسد الواقع الاقتصادي الحالي، وعلينا أن نفعل ذلك دونما إبطاء. |
Nous avons l'obligation morale d'agir et de le faire sans attendre. | UN | فعلينا مسؤولية أخلاقية تدعونا إلى العمل وإلى أن نفعل ذلك بدون إبطاء. |
Il faut qu'on fasse quelque chose pour Pierce et ses antidouleurs. | Open Subtitles | يجب أن نفعل شيئاً بخصوص إدمانه على الحبوب المخدره |
Autrement dit, la reprise ou la poursuite du développement dans de nombreuses parties du monde exigeront que l'on fasse plus avec moins. | UN | وبعبارة أخرى، سيتطلب استئناف أو مواصلة التنمية في كثير من أجزاء العالم أن نفعل ما هو أكثر بما هو أقل. |
Il faut que nous fassions quelque chose. - Comme quoi? | Open Subtitles | حسنًا، لا يمكننا الانتظار يجب أن نفعل شيئًا |
Mais il reste beaucoup à faire pour améliorer la situation des populations du sud du Soudan et de la Somalie. | UN | بيد أنه ما زال علينا أن نفعل الكثير لكي نحسن حالة الشعوب في جنوب السودان والصومال. |
Quand tous les feux sont verts, On fait ce qu'on veut. | Open Subtitles | نستطيع أن نفعل أي شيء بالأضواء الخضراء طول الطريق. |
Après avoir entendu ce que Tony et Zoe traverse, j'ai l'impression qu'on devrait faire quelque chose le plus tôt possible. | Open Subtitles | بعدما سمعت لما يحدث بين توني وزوي, شعرت أننا يجب أن نفعل شيئا عاجلا وليس آجلا. |
Ce que la paix peut faire pour nos économies est immense. | UN | ففي ظله يمكننا أن نفعل أشياء عظيمة لصالح اقتصاداتنا. |
Personne ne le fera pour nous. On doit faire ça nous-mêmes. | Open Subtitles | لن يفعل أحد هذا عنّا، علينا أن نفعل هذا لأنفسنا. |
Nous sommes déterminés à reconstruire un Pakistan meilleur et énergique et de le faire d'une manière transparente et responsable. | UN | فنحن مصممون على إعادة بناء باكستان أفضل ونابضة بالحياة، وعلى أن نفعل ذلك بطريقة شفافة وقابلة للمساءلة. |
Malheureusement, cela n'a pu être fait pour la séance de ce matin. | UN | ولكن سوء الطالع، لم نستطع أن نفعل ذلك فى هذه الجلسة. |
Si nous avons réussi à tromper même ma mère, nous pouvons faire ce que nous voulons. | Open Subtitles | أن كنا تمكنا من خداع حتى أمي, فنحن يمكننا أن نفعل ما نشاء. |
L'Australie reconnaît que des progrès ont été accomplis, mais nous devons en faire davantage. | UN | وتسلم استراليا بأنه قد تحقق تقدم. إلا أنه يتعين علينا أن نفعل المزيد. |