ويكيبيديا

    "أن نفعل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de faire
        
    • le faire
        
    • on fasse
        
    • que nous fassions
        
    • à faire
        
    • On fait
        
    • faire quelque
        
    • peut faire
        
    • agir
        
    • fera
        
    • faire d'
        
    • être fait
        
    • faire ce
        
    • en faire
        
    • devons faire
        
    Mais c'est à nous de faire ce que l'on veut avant que ce jour arrive. Open Subtitles ولكن يحق لنا اختيار أن نفعل ما نشاء حتى قدوم هذا اليوم.
    Avant de faire quelque chose que l'on regretterait, pas vrai? Open Subtitles قبل أن نفعل شيئاً نندم عليه لاحقاً، حسناً
    Nous avons défendu les droits de certaines populations sibériennes pendant les décennies de totalitarisme soviétique, même si nous avons dû le faire seuls et discrètement. UN وقد دافعنا عن حقوق بعض الشعوب السيبيرية خلال عقود الشمولية السوفياتية، مع أنه كان علينا أن نفعل ذلك بمفردنا وبهدوء.
    Les gars, trouver le fromage est ce qu'ils veulent qu'on fasse. Open Subtitles يا رجال, إيجاد الجبنة هو ما يريدوننا أن نفعل
    Et pendant ce temps, vous attendez que nous fassions quoi ? Open Subtitles وفي هذه الأثناء، كنت تريد منا أن نفعل ماذا؟
    Même si des progrès considérables ont été réalisés, il y a encore beaucoup à faire. UN وعلى الرغم من إحراز تقدُّم كبير، ما زال علينا أن نفعل الكثير.
    - Fantastique. - On fait quoi, pendant ce temps ? Open Subtitles ماذا يجب علينا أن نفعل بينما تنهيا حديثكما؟
    Nous devons faire quelque chose pour remédier à la situation et nous devons le faire le plus rapidement possible. UN وإنما يتعين علينا أن نفعل شيئا لمعالجة هذه الحالة، وأن نفعله في أقرب وقت ممكن.
    J'ajouterai que notre appel en faveur de la coopération internationale n'a d'égal que notre détermination de faire ce qui est nécessaire et possible au niveau national. UN أود أن أقول أن دعوتنا الى التعاون الدولي تتفق تماما مع تصميمنا على أن نفعل كل مــا هــو ممكن وضروري على الصعيد المحلي.
    Nous avons l'intention de faire tout notre possible pour soulager les souffrances du peuple iraquien, tout en continuant de nous conformer aux dispositions des résolutions des Nations Unies. UN وفي نيتنا أن نفعل كل ما في وسعنا لرفع المعاناة عن الشعب العراقي ضمن ما تسمح به قرارات اﻷمم المتحدة.
    Nous n'avons pas le droit de faire moins. UN ومن ثم، لا يحق لنا أن نفعل أقل مما قررنا عمله.
    Nous pouvons réviser le barème des quotes-parts pour tenir compte des réalités économiques actuelles, et nous devons le faire sans tarder. UN وبوسعنا أن نصلح جدول اﻷنصبة المقررة بحيث يجسد الواقع الاقتصادي الحالي، وعلينا أن نفعل ذلك دونما إبطاء.
    Nous avons l'obligation morale d'agir et de le faire sans attendre. UN فعلينا مسؤولية أخلاقية تدعونا إلى العمل وإلى أن نفعل ذلك بدون إبطاء.
    Il faut qu'on fasse quelque chose pour Pierce et ses antidouleurs. Open Subtitles يجب أن نفعل شيئاً بخصوص إدمانه على الحبوب المخدره
    Autrement dit, la reprise ou la poursuite du développement dans de nombreuses parties du monde exigeront que l'on fasse plus avec moins. UN وبعبارة أخرى، سيتطلب استئناف أو مواصلة التنمية في كثير من أجزاء العالم أن نفعل ما هو أكثر بما هو أقل.
    Il faut que nous fassions quelque chose. - Comme quoi? Open Subtitles حسنًا، لا يمكننا الانتظار يجب أن نفعل شيئًا
    Mais il reste beaucoup à faire pour améliorer la situation des populations du sud du Soudan et de la Somalie. UN بيد أنه ما زال علينا أن نفعل الكثير لكي نحسن حالة الشعوب في جنوب السودان والصومال.
    Quand tous les feux sont verts, On fait ce qu'on veut. Open Subtitles نستطيع أن نفعل أي شيء بالأضواء الخضراء طول الطريق.
    Après avoir entendu ce que Tony et Zoe traverse, j'ai l'impression qu'on devrait faire quelque chose le plus tôt possible. Open Subtitles بعدما سمعت لما يحدث بين توني وزوي, شعرت أننا يجب أن نفعل شيئا عاجلا وليس آجلا.
    Ce que la paix peut faire pour nos économies est immense. UN ففي ظله يمكننا أن نفعل أشياء عظيمة لصالح اقتصاداتنا.
    Personne ne le fera pour nous. On doit faire ça nous-mêmes. Open Subtitles لن يفعل أحد هذا عنّا، علينا أن نفعل هذا لأنفسنا.
    Nous sommes déterminés à reconstruire un Pakistan meilleur et énergique et de le faire d'une manière transparente et responsable. UN فنحن مصممون على إعادة بناء باكستان أفضل ونابضة بالحياة، وعلى أن نفعل ذلك بطريقة شفافة وقابلة للمساءلة.
    Malheureusement, cela n'a pu être fait pour la séance de ce matin. UN ولكن سوء الطالع، لم نستطع أن نفعل ذلك فى هذه الجلسة.
    Si nous avons réussi à tromper même ma mère, nous pouvons faire ce que nous voulons. Open Subtitles أن كنا تمكنا من خداع حتى أمي, فنحن يمكننا أن نفعل ما نشاء.
    L'Australie reconnaît que des progrès ont été accomplis, mais nous devons en faire davantage. UN وتسلم استراليا بأنه قد تحقق تقدم. إلا أنه يتعين علينا أن نفعل المزيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد