ويكيبيديا

    "أن يعتمد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'adopter
        
    • 'adoption
        
    • adopte
        
    • sera adopté
        
    • que le
        
    • que ce
        
    • 'approuver
        
    • peut compter
        
    • qu'il soit adopté
        
    • adoptera
        
    • pourra être adopté
        
    • reposer
        
    • 'appuyer
        
    Le Groupe de travail doit adopter un rapport dont le projet sera rédigé par le Secrétariat. UN يُنتظر من الفريق العامل أن يعتمد تقريراً عن اجتماعه تتولى الأمانة إعداد مشروعه.
    Ce sommet devrait aussi adopter un programme de coopération sous-régionale en matière de contrôle des drogues en Asie centrale. UN ويتوقع أن يعتمد مؤتمر القمة أيضا برنامج تعاون دون إقليمي لمراقبة المخدرات في آسيا الوسطى.
    Les experts devraient adopter des recommandations et conclusions à la fin de leurs débats. UN من المتوقع أن يعتمد اجتماع الخبراء توصيات واستنتاجات في نهاية مداولاته.
    Nous souhaitons l'adoption de ce texte par consensus. UN ونتطلع إلى أن يعتمد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    Il suggère que le Conseil adopte une décision en la matière. UN وهو يقترح أن يعتمد المجلس مقرراً في هذا الصدد.
    Ma délégation appuie ce projet de résolution et espère qu'il sera adopté par consensus. UN إن وفد بلدي يؤيد مشروع القرار، ويحـــدوه اﻷمل في أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    La communauté internationale devait adopter des mécanismes efficaces de coopération pour lutter contre la pauvreté, encourager la solidarité internationale et créer des emplois rémunérateurs. UN وكان على المجتمع الدولي أن يعتمد آليات فعالة للتعاون من أجل التصدي للفقر، ورعاية التضامن الدولي وإيجاد وظائف مجزية.
    Le rappel devrait encourager les pays membres en cause à adopter d'urgence l'une des méthodes de recouvrement acceptées. UN ومن شأن المفكرة أن تشجع البلد العضو المعني على أن يعتمد على سبيل الاستعجال أحد أساليب الاسترداد المقبولة.
    Bien qu'il ne puisse pas adopter de décision d'irrecevabilité, le Groupe de travail fait des recommandations au Comité dans ce sens. UN ولا يمكن للفريق العامل أن يعتمد مقررات تعلن عدم قبول البلاغات، ولكن بإمكانه تقديم توصيات في هذا الشأن إلى اللجنة.
    Bien qu'il ne puisse pas adopter de décisions d'irrecevabilité, le Groupe de travail fait des recommandations au Comité dans ce sens. UN ولا يمكن للفريق العامل أن يعتمد مقررات تعلن عدم قبول البلاغات، ولكن بإمكانه تقديم توصيات في هذا الشأن إلى اللجنة.
    Il devrait donc adopter une conception de la programmation plus stratégique et davantage centrée sur l'établissement d'alliances. UN ولذا، ينبغي للصندوق أن يعتمد نهجا في البرمجة يكون أقرب إلى الطابع الاستراتيجي ويقوم على بناء التحالفات.
    Bien qu'il ne puisse pas adopter de décisions d'irrecevabilité, le Groupe de travail fait des recommandations au Comité dans ce sens. UN ولا يمكن للفريق العامل أن يعتمد مقررات تعلن عدم قبول البلاغات، ولكن بإمكانه تقديم توصيات في هذا الشأن إلى اللجنة.
    La Conférence doit également adopter par consensus un document qui énonce des recommandations concrètes. UN ويجب على المؤتمر أيضا أن يعتمد وثيقة توافقية تتضمن توصيات محددة.
    La Conférence doit également adopter par consensus un document qui énonce des recommandations concrètes. UN ويجب على المؤتمر أيضا أن يعتمد وثيقة توافقية تتضمن توصيات محددة.
    C'est pour cette raison que celle-ci prévoit l'adoption, aussitôt que possible, par la Conférence des Parties d'une telle procédure dans une annexe. UN ولهذا السبب، تنص الاتفاقية على أن يعتمد مؤتمر اﻷطراف هذه الاجراءات في مرفق من المرفقات في أقرب وقت ممكن عمليا.
    Il suggère que le Conseil adopte une décision en la matière. UN وهي تقترح أن يعتمد المجلس مقرراً في هذا الصدد.
    Nous espérons que le projet de résolution sera adopté sans vote. UN ويحدونا اﻷمل في أن يعتمد مشروع القرار دون تصويت.
    Nous espérons que ce projet de résolution sera adopté avec le plus vaste appui possible. UN ويحدونــا اﻷمــل في أن يعتمد مشروع القرار هذا فعلا بأوسع تأييد ممكن.
    Le Gouvernement doit approuver les nouvelles règles dans les semaines qui viennent. UN ويتوقع أن يعتمد مجلس الوزراء قواعد جديدة خلال الأسابيع القليلة المقبلة.
    La communauté internationale peut compter que la République fédérative de Yougoslavie y apportera un soutien et une collaboration véritables sans réserve. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يعتمد في ذلك على الدعم والتعاون الصادقين المخلصين من جانب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Pour cela, il faudrait qu'il soit adopté par consensus. UN ومن الواجب أن يعتمد بتوافق اﻵراء تحقيقا لهذه الغاية.
    Il est à espérer que la résolution que la Commission adoptera sur la question du Sahara occidental sera adoptée par consensus. UN وتتطلع إلى أن يعتمد القرار الذى أقرته اللجنة فى مسألة الصحراء الغربية وأن يتم ذلك بتوافق الآراء.
    Il espère que le Guide pourra être adopté en même temps que la loi type, de manière que les deux textes puissent paraître simultanément. UN ومن المأمول فيه أن يعتمد الدليل في نفس وقت اعتماد القانون النموذجي حتى يمكن نشر النصين في موعد واحد.
    La collaboration devrait reposer sur des partenariats institutionnels tirant parti des avantages comparés de chaque organisation. UN وينبغي أن يعتمد التعاون على الشراكات المؤسسية التي تعزز المزايا النسبية لكل منظمة.
    Le Haut Commissaire devra s'appuyer sur les mécanismes existants, qu'il ne saurait ni concurrencer, ni remettre en cause, ni encore moins remplacer. UN ويجب أن يعتمد المفوض السامي على اﻵليات القائمة، التي لا يستطيع أن يجد آليات تنافسها، أو أن يشكك فيها أو يستبدلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد