ويكيبيديا

    "أن يعرف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • savoir
        
    • qu'il sache
        
    • connaître
        
    • être au courant
        
    • qu'il connaisse
        
    • se demande
        
    • saura
        
    • que le
        
    • sait
        
    • qu'on
        
    • connaissance
        
    • d'apprendre
        
    Il doit aussi savoir à quel moment dire à une partie que telle ou telle déclaration ou revendication ne favorisera pas la réalisation d'un accord. UN ويجب عليه أيضاً أن يعرف متى يتوجب عليه إخبار أحد الأطراف بأن تصريحه أو ادعاءه لن يكون مؤاتيا للتوصل إلى اتفاق مشترك.
    Il souhaiterait lui aussi savoir ce qu'il en est en droit français. UN وأراد هو أيضاً أن يعرف موقف القانون الفرنسي من هذه المسألة.
    Il souhaiterait également savoir quelles mesures doivent être prises pour promouvoir la paix et la réconciliation dans les régions frontalières. UN وهو يود أن يعرف أيضاً الخطوات التالية التي يتعين خطوها لتعزيز السلم والمصالحة في المناطق الحدودية.
    Tu veux qu'il sache que tu es vivante. Pourquoi ? Open Subtitles إذن فأنتِ أردتيه أن يعرف أنكِ حيّة، لماذا؟
    Quoi qu'il en soit, la délégation sud africaine souhaiterait connaître le volet du mandat du Bureau en vertu duquel celui-ci participe actuellement aux travaux du Comité. UN وعلى أي حال، فإن وفد جنوب أفريقيا يود أن يعرف جانب ولاية المكتب الذي بمقتضاه يشارك هذا اﻷخير حاليا في أعمال اللجنة.
    À ce propos, l'orateur souhaiterait savoir combien de nationaux de la République dominicaine résident actuellement aux États-Unis d'Amérique. UN وإنه يود أن يعرف في هذا الصدد عدد مواطني الجمهورية الدومينيكية الذين يقيمون حاليا في الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Une délégation voulait savoir ce qui était fait pour promouvoir un sentiment d'appropriation du processus de gestion du changement parmi le personnel. UN وأعرب أحد الوفود عن رغبته في أن يعرف ما يجري عمله لزيادة الشعور لدى الموظفين بملكية عملية إدارة التغيير.
    Une délégation voulait savoir ce qui était fait pour promouvoir un sentiment d'appropriation du processus de gestion du changement parmi le personnel. UN وأعرب أحد الوفود عن رغبته في أن يعرف ما يجري عمله لزيادة الشعور لدى الموظفين بملكية عملية إدارة التغيير.
    L'orateur souhaite savoir si l'Éthiopie est également prête à accepter la venue de ces observateurs. UN واختتم قائلا إنه يود أن يعرف ما إذا كانت إثيوبيا مستعدة أيضا لقبول هؤلاء المراقبين.
    M. Orr voudrait savoir combien de pays ont annoncé des fonds et ont versé leurs contributions au fonds d'affectation spéciale de la MICAH. UN وقال إنه يود أن يعرف عدد الدول التي أعلنت عن تبرع للصندوق الاستئماني للبعثة وعدد الدول التي دفعت تبرعاتها بالفعل.
    Cela étant, il voudrait savoir à quelle date les trois juges du Tribunal constitutionnel qui ont été destitués seront réintégrés dans leurs fonctions. UN وقال إنه يود أن يعرف مع ذلك، التاريخ الذي سيُعاد فيه قضاة المحكمة الدستورية الثلاثة المعزولون إلى وظائفهم.
    Le financier doit savoir, avant d'octroyer un financement, quelle loi régira les droits à compensation des débiteurs. UN إذ يجب أن يعرف الممول، قبل أن يقدم التمويل، أي قانون سيحكم حقوق المدينين المقابلة.
    Il désirait savoir plus précisément si ces mécanismes faisaient l'objet d'un contrôle. UN وقال إنه يود أن يعرف تحديداً ما إذا كانت هذه الآليات خاضعة للرقابة.
    Elle a souhaité savoir comment se ferait le partage des tâches dans le cadre de la procédure d'appel global dans les prochaines années. UN وذكر نفس المتكلم أنه يريد أن يعرف الكيفية التي يتم بها تقسيم العمل في عملية النداء الموحد في السنوات المقبلة.
    La délégation cubaine souhaiterait savoir pourquoi le rapport n'a pas abordé cette question. UN وأضافت أن وفدها يود أن يعرف لماذا لم يتعرض التقرير لهذه المسألة.
    Elle souhaiterait également savoir si les observations en question seront examinées par le Groupe de travail ou par la Commission elle-même. UN ويود أيضا أن يعرف ما اذا كانت التعليقات سينظر فيها الفريق العامل أم ستنظر فيها اللجنة ذاتها.
    M. Klein voudrait savoir pour quelle raison une loi organique n'a pas été adoptée à cet effet. UN وقال إنه يود أن يعرف السبب الذي حال دون اعتماد قانون أساسي في هذا الشأن.
    La délégation soudanaise voudrait savoir pourquoi le Secrétariat a pris à la hâte des mesures qu'il savait devoir provoquer un débat. UN ووفد السودان يرغب في أن يعرف سبب اختيار الأمانة العامة لاتخاذ تدابير عاجلة مثيرة للنقاش دون أدنى شك.
    Je veux qu'il sache à quel point elle a essayé d'être bonne et que jamais personne ne devrait la juger. Open Subtitles أريده أن يعرف كم حاولت بجهد لتعمل الشئ الجيد وأنه لا يحق لأحد أن يحكم عليها
    La même impression s'est confirmée: la Banque est un corps énorme, dont les différentes parties fonctionnent parfois sans se connaître. UN وتأكد لديها نفس الانطباع: فالبنك الدولي كيان ضخم تمارس أجزاؤه المختلفة عملها دون أن يعرف بعضها البعض أحياناً.
    Je ne peux pas passer par la voie officielle, car personne ne doit être au courant. Open Subtitles لا أستطيع القيام بذلك عبر الإجراءات المعتمدة لأنه لا يجب أن يعرف أحد بذلك
    Ton père voulait qu'il connaisse un peu les joies du mariage... Open Subtitles والدك اراد أن يعرف أخيك عن مباهج الحياة الزوجية
    Le Secrétaire à la Défense se demande pourquoi le NCIS enquête sur un employé de l'O.S.I.M. Open Subtitles وزير الدفاع يريد أن يعرف ما الذي تفعله شعبة البحرية في التحقيق بخصوص موظف بعمليات الإستخبارات.
    Alec, quand il saura que tu bosses pour Escher, et que tu l'as manipulé pour le détourner de son destin. Open Subtitles أليك ، بعد أن يعرف أنكي تعملين لدى آيشر و أنكي كنتي تتلصصين عليه طول الوقت
    Tel a été le cas lorsque l'acheteur n'avait simplement pas apporté la preuve que le vendeur connaissait ou ne pouvait ignorer le défaut de conformité. UN كانت الحال كذلك عندما لم يتمكن المشتري من إبراز أدلة تثبت بأن البائع كان يعرف أو كان يفترض به أن يعرف بعدم المطابقة.
    On ne sait pas comment l'expéditeur de la notification pourrait déterminer si ce critère a été rempli. UN فليس من المؤكد كيف يمكن للمرسل أن يعرف ما إذا كان هذا المعيار قد استوفي.
    Il a tué une chèvre le 14 octobre avant qu'on sache ce qui se passait. Open Subtitles لقد قتل ماعز باليوم الـ14 قبل أن يعرف أيّ أحد مننا ماحدث
    Il serait utile de savoir si le public a connaissance des modalités de sélection des juges, particulièrement de ceux qui sont nommés à la Cour suprême. UN ومن المفيد أن يعرف المرء ما إذا كان الجمهور يعلم كيف يتم اختيار القضاة، وخصوصاً أولئك الذي يعينون في المحكمة العليا.
    Une fois le droit de savoir acquis, le public est en position d'apprendre en temps opportun ce que sont les politiques pertinentes du Gouvernement. UN عندما يُستوفى الحق في المعرفة، يتسنى للجمهور أن يعرف في الوقت المناسب بشأن السياسات الحكومية ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد