Certains pays ont déjà atteint ou dépassé l'objectif convenu de 0,7 p. 100. | UN | وسبق لبعض البلدان أن حقق أو تجاوز هدف اﻟ ٧,٠ في المائة المتفق عليه. |
Certains pays ont déjà atteint ou dépassé l'objectif convenu de O,7 %. | UN | وسبق لبعض البلدان أن حقق أو تجاوز هدف اﻟ ٠,٧ في المائة المتفق عليه. |
Sous 2.D.3, on vise aussi les < < logiciels > > spécialement conçus ou modifiés pour améliorer la performance des < < ensembles de guidage > > afin d'obtenir ou de dépasser la précision visée sous 2.A.1.d. | UN | يشتمل البند 2-دال-3 على " البرمجيات " المصممة أو المعدلة خصيصا لتحسين أداء ' منظومات التوجيه` لبلوغ أو تجاوز الدقة المحددة في 2-ألف-1-د. |
Un concept étroitement lié est celui de la faisabilité technique: un règlement ne devrait pas exiger d'innovation technique ou dépasser l'état actuel de la pratique de l'activité spatiale. | UN | ومن المفاهيم الوثيقة الصلة في هذا الشأن مفهوم الجدوى العملية التقنية ومفاده أنَّ اللوائح التنظيمية لا ينبغي أن تتطلب مبتكرات تقنية أو تجاوز نطاق الإمكانيات التقنية الراهنة الخاصة بالأنشطة الفضائية. |
Il convient, cependant, de délimiter clairement les rôles respectifs pour qu'ils puissent se compléter dans leurs objectifs et se renforcer mutuellement, sans influer ou empiéter indûment sur leur mandat ou leurs domaines de compétence réciproques. | UN | وينبغي تحديد الأدوار بجلاء لضمان تحقيق التكامل في الأهداف والدعم، بدون أي تأثير أو تجاوز غير مطلوبين في ما يتعلق بولايات أو مجالات اختصاص الطرف الآخر. |
Le 25 juin 2007, le Département de la sécurité intérieure a ouvert une enquête pénale contre les policiers en application de l'alinéa 4 a) de l'article 308 du Code pénal (abus de pouvoir ou d'autorité avec circonstances aggravantes). | UN | وفي 25 حزيران/يونيه 2007، شرعت إدارة الأمن الداخلي في إجراء تحقيق جنائي ضد أفراد الشرطة بموجب الفقرة 4(أ) من المادة 308 من القانون الجنائي (إساءة استعمال السلطة أو تجاوز حدود استعمالها). |
Les défauts d’exécution ou les dépassements de coûts peuvent être la conséquence de l’insuffisance des spécifications techniques fournies par l’autorité contractante lors de la sélection du concessionnaire. | UN | وربما تكون حالات القصور في اﻷداء أو تجاوز التكاليف للتقديرات اﻷصلية ناجمة عن عدم ملاءمة المواصفات التقنية المقدمة من السلطة المتعاقدة عند اختيار صاحب الامتياز. |
La législation, cependant, ne permet pas au pouvoir exécutif de s'arroger les responsabilités des pouvoirs législatif ou judiciaire du gouvernement fédéral ou de s'arroger les pouvoirs des Etats. | UN | ولكن هذه القوانين لا تبيح للفرع التنفيذي التدخل في مسؤوليات الفرعين التشريعي أو القضائي من الحكومة الاتحادية أو تجاوز سلطة الولايات. |
Conformément au paragraphe 1 de l'article 22 de la loi, si le nombre de rennes sur pied que possède une coopérative ou un propriétaire dépasse un certain plafond, la coopérative doit décider de réduire le nombre de rennes pour qu'il ne dépasse pas le nombre maximum autorisé. | UN | وبموجب المادة 22(1) من القانون، إذا تجاوز عدد أيائل الرنة الحية في تعاونية ما أو تجاوز عدد أيائل الرنة التي يملكها أحد الرعاة العدد الأقصى المحدد، يجب على التعاونية أن تقرر تقليص عدد أيائل الرنة إلى أن تُرجع العدد إلى الحد الأقصى المسموح به. |
Certains pays ont déjà atteint ou dépassé l'objectif convenu de 0,7 %. | UN | وسبق لبعض البلدان أن حقق أو تجاوز هدف اﻟ ٠,٧ في المائة المتفق عليه. |
Elle a en outre estimé que le projet avait de bonnes chances d'atteindre ses objectifs, puisqu'il avait réalisé ou dépassé la plupart de ses objectifs à mi-parcours. | UN | ' ' ولا شك أن المشروع قطع شوطا كبيرا في طريقه إلى تحقيق غاياته، إذ حقق أو تجاوز تحقيق معظم أهدافه لمنتصف المدة. |
Du fait de cette faible rotation, 14 % des stocks stratégiques, d'une valeur de 12 110 000 dollars, avaient atteint ou dépassé la moitié de leur durée de vie utile. | UN | ونتيجة لبطء تصريف مخزونات النشر الاستراتيجية بلغ بعض من هذه المخزونات نسبته 14 في المائة، وقيمته 12.11 مليون دولار، أو تجاوز نصف عمره الافتراضي. |
La dynamique du marché nous permet d'escompter que l'objectif ciblé de 16 % de la consommation totale d'énergie en 2020 sera atteint ou dépassé. | UN | تقودنا ديناميات السوق الناتجة إلى توقع تحقيق الهدف المحدد لإجمالي استهلاك الطاقة بحلول عام 2020 ونسبته 16 في المائة أو تجاوز هذا الهدف. |
Il a en outre rempli ses fonctions administratives de façon rationnelle. Il a utilisé 98 % du montant total des crédits dont il disposait pour l'exercice biennal, et atteint ou dépassé les objectifs relatifs aux formations obligatoires des fonctionnaires dans presque toutes les catégories. | UN | واضطلع المكتب أيضا بوظائفه الإدارية على نحو يتسم بالكفاءة، واستخدم 98 في المائة من تمويله الإجمالي لفترة السنتين، وحقق أو تجاوز أهداف امتثال التدريب الإلزامي للموظفين في جميع الفئات تقريبا. |
D'après les rapports périodiques et les enquêtes spéciales, on estime que plus de 80 % de la population enfantine mondiale sont aujourd'hui couverts par les services de vaccination, et certains pays ont déjà atteint ou dépassé l'objectif de 90 % de couverture vaccinale fixé pour l'an 2000. | UN | ويقدر، استنادا إلى التقارير الروتينية والدراسات الاستقصائية الخاصة، أن خدمات التحصين تغطي اﻵن ما يزيد على ٨٠ في المائة من أطفال العالم، بل ان بعض البلدان بلغ أو تجاوز بالفعل هدف التحصين بنسبة ٩٠ في المائة المقرر لعام ٢٠٠٠. |
L'article 2.D.3 vise aussi les < < logiciels > > spécialement conçus ou modifiés pour améliorer la performance des < < sous-ensembles de guidage > > , afin d'atteindre ou de dépasser la précision mentionnée à l'article 2.A.1.d. | UN | تشتمل الفقرة 2-دال-3 على " البرمجيات " المصممة أو المعدلة خصيصا لتحسين أداء ' منظومات التوجيه` لبلوغ أو تجاوز الدقة المحددة في 2-ألف-1-د. |
L'article 2.D.3 vise aussi les < < logiciels > > spécialement conçus ou modifiés pour améliorer la performance des < < sous-ensembles de guidage > > , afin d'atteindre ou de dépasser la précision mentionnée à l'article 2.A.1.d. | UN | تشتمل الفقرة 2-دال-3 على " البرمجيات " المصممة أو المعدلة خصيصا لتحسين أداء ' منظومات التوجيه` لبلوغ أو تجاوز الدقة المحددة في 2-ألف-1-د. |
Note : L'article 2.D.3. vise aussi les < < logiciels > > spécialement conçus ou modifiés pour améliorer la performance des < < sous-ensembles de guidage > > , afin d'atteindre ou de dépasser la précision mentionnée à l'article 2.A.1.d. | UN | تشتمل الفقرة 2-دال-3 على " البرامجيات " المصممة أو المعدلة خصيصا لتحسين أداء ' منظومات التوجيه` لبلوغ أو تجاوز الدقة المحددة في 2-ألف-1-د. |
a) Atteindre ou dépasser les normes de productivité lorsqu'il en existe. | UN | (أ) استيفاء أو تجاوز معايير الأمم المتحدة للأداء إذا وجدت؛ |
d) Modifier et/ou empiéter sur le mandat de la Cinquième Commission en tant que principale instance chargée des questions administratives et budgétaires; | UN | (هـ) ألاّ يؤدي إلى تغيير و/أو تجاوز ولاية اللجنة الخامسة، باعتبارها اللجنة الرئيسية والمسائل الإدارية ومسائل الميزانية؛ |
Le 25 juin 2007, le Département de la sécurité intérieure a ouvert une enquête pénale contre les policiers en application de l'alinéa 4 a) de l'article 308 du Code pénal (abus de pouvoir ou d'autorité avec circonstances aggravantes). | UN | وفي 25 حزيران/يونيه 2007، شرعت إدارة الأمن الداخلي في إجراء تحقيق جنائي ضد أفراد الشرطة بموجب الفقرة 4(أ) من المادة 308 من القانون الجنائي (إساءة استعمال السلطة أو تجاوز حدود استعمالها). |
Les défauts d’exécution ou les dépassements de coûts peuvent être la conséquence de l’insuffisance des spécifications techniques fournies par l’autorité contractante lors de la sélection du concessionnaire. | UN | وربما يكون اﻷداء أو تجاوز التكاليف للتقديرات اﻷصلية ناجما عن عدم ملاءمة المواصفات التقنية المقدمة من الجهة المتعاقدة خلال عملية اختيار الجهة صاحبة الامتياز . |
La législation, cependant, ne permet pas au pouvoir exécutif d'assumer les responsabilités des pouvoirs législatif ou judiciaire du gouvernement fédéral ou de s'arroger les pouvoirs des États. | UN | ولكن هذه القوانين لا تبيح للفرع التنفيذي التدخل في مسؤوليات الفرعين التشريعي أو القضائي من الحكومة الاتحادية أو تجاوز سلطة الولايات. |
Conformément au paragraphe 1 de l'article 22 de la loi, si le nombre de rennes sur pied que possède une coopérative ou un propriétaire dépasse un certain plafond, la coopérative doit décider de réduire le nombre de rennes pour qu'il ne dépasse pas le nombre maximum autorisé. | UN | وبموجب المادة 22(1) من القانون، إذا تجاوز عدد أيائل الرنة الحية في تعاونية ما أو تجاوز عدد أيائل الرنة التي يملكها أحد الرعاة العدد الأقصى المحدد، يجب على التعاونية أن تقرر تقليص عدد أيائل الرنة إلى أن تُرجع العدد إلى الحد الأقصى المسموح به. |
Le Canada soutient fermement le Programme de coopération technique de l'AIEA et a souvent atteint, voire dépassé, le niveau prévu de contributions volontaires au Fonds de coopération technique de l'AIEA. | UN | وكندا ممن يدعمون بشدة برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ونجحت معظم الوقت في بلوغ أو تجاوز معدل التبرعات المقدمة إلى صندوق التعاون التقني للوكالة الدولية. |