On constatait des écarts analogues en matière de mortalité infantile : celle-ci était estimée à 90 pour 1 000 naissances dans le sud de l'Asie, soit plus du triple du taux observé dans l'est de l'Asie, qui était de 26 pour 1 000 naissances. | UN | ويوجد تباين مماثل فيما يتعلق بمعدل وفيات الرضع. إذ قدرت وفيات الرضع في جنوب آسيا بما يصل إلى ٩٠ لكل ٠٠٠ ١ مولود، أي ما يزيد على ثلاثة أمثال المعدل السائد في شرقي آسيا، حيث بلغ ٢٦ لكل ٠٠٠ ١ مولود. |
D'ici à 2050, elles seront 2 milliards, soit plus de 20 % de la population mondiale. | UN | وبحلول عام 2050، سيكون هناك بليونا نسمة، أي ما يزيد عن 20 في المائة من مجموع سكان العالم، تبلغ أعمارهم 60 عاما أو أكثر. |
À ce jour, plus de 140 affaires ont été examinées, et 6 832 000 shekels israéliens, soit plus de 1,5 million de dollars, ont été versés par Israël à des requérants palestiniens. | UN | وحتى اليوم، تم استعراض حوالى 140 قضية، ودفعت إسرائيل للمتظلمين 000 832 6 شيكل إسرائيلي، أي ما يزيد عن 1.5 مليون دولار. |
Ce pourcentage est passé à 37,2 % en 2004, soit plus de 3 000 enfants supplémentaires. | UN | وارتفعت النسبة إلى 37.2 في المائة في عام 2004، أي ما يزيد على 000 3 طفل إضافي. |
Chaque année, la Caisse gère en moyenne 5,5 documents par participant, soit plus de 515 000 documents. | UN | ويدير الصندوق سنويا ما متوسطه 5.5 وثائق لكل مشترك، أي ما يزيد على 000 515 وثيقة. |
Durant cette même période, on pourrait éviter 2 378 Mt éqCO2, soit plus de 15 % du total. | UN | وخلال نفس الفترة يمكن تفادي استهلاك 2378 طن متري من ثاني أكسيد الكربون المكافئ، أي ما يزيد عن 15٪ من المجموع. |
La majorité, soit plus de 100 000, a cherché asile au Cameroun. | UN | وطلب أغلبيتهم، أي ما يزيد على 000 100 شخص، اللجوء في الكاميرون. |
Au début de l'année 2007, par exemple, on dénombrait 133 fondations d'entreprise en activité en France, soit plus du double qu'en 2003. | UN | فحتى أوائل عام 2007 مثلا، كان هناك 133 مؤسسة ناشطة في فرنسا، أي ما يزيد عن مثلي عددها في عام 2003. |
Le montant cumulatif des arriérés des années précédentes atteignait à la même date plus de 406 millions de dollars, soit plus de 15 % des quotes-parts de 1992. | UN | وبلغت المتأخرات المتراكمة عن السنوات السابقة ما يربو على ٤٠٦ ملايين دولار، أي ما يزيد على ١٥ في المائة من اﻷنصبة المقررة لعام ١٩٩٢ في نفس التاريخ. |
Le montant cumulatif des arriérés des années précédentes atteignait à la même date plus de 406 millions de dollars, soit plus de 15 % des quotes-parts de 1992. | UN | وبلغت المتأخرات المتراكمة عن السنوات السابقة ما يربو على ٤٠٦ ملايين دولار في التاريخ نفسه، أي ما يزيد على ١٥ في المائة من اﻷنصبة المقررة لعام ١٩٩٢. |
Le coût de l'opération militaire, non compris l'élément assistance humanitaire, est de 153 millions de dollars par mois, soit plus de 5 millions de dollars par jour. | UN | والتكاليف الحالية للعمليات العسكرية، باستثناء الاحتياجات من المساعدة الانسانية، محددة في الميزانية بمقدار ١٥٣ مليون دولار في الشهر، أي ما يزيد على ٥ ملايين دولار في اليوم. |
Le coût de l'opération militaire, non compris l'élément assistance humanitaire, est de 153 millions de dollars par mois, soit plus de 5 millions de dollars par jour. | UN | والتكاليف الحالية للعمليات العسكرية، باستثناء الاحتياجات من المساعدة الانسانية، محددة في الميزانية بمقدار ١٥٣ مليون دولار في الشهر، أي ما يزيد على ٥ ملايين دولار في اليوم. |
De 1994 à 1996, la Commission a eu à réexaminer les questions relatives à l'application de tous les chapitres d'Action 21, soit plus de 12 grandes questions chaque année. | UN | وفي الفترة بين عامي 1994 و 1996، كان على اللجنة أن تستعرض القضايا المتعلقة بتنفيذ جميع فصول جدول أعمال القرن 21، أي ما يزيد على إثنتي عشرة قضية عريضة كل عام. |
Le réseau se compose de plus de 400 organisations non gouvernementales, soit plus de 250 000 participants de pays de l'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وتضم الشبكة ما يزيد على 400 منظمة غير حكومية، أي ما يزيد على 000 25 مشترك من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
31. L'immense majorité, soit plus de 99 %, des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays sont des Azéris de souche. | UN | 31- إن الأغلبية الساحقة من المشردين داخلياً، أي ما يزيد عن 99 في المائة، من الأذريين. |
Un total de 1 122 personnes ont été portées disparues au cours de cette période; la Commission a pu en retrouver 648, soit plus de la moitié. | UN | وأُبلغ عن اختفاء ما مجموعه 122 1 شخصاً خلال هذه الفترة، تمكنت لجنة حقوق الإنسان فعلياً من معرفة مصير 648 شخصاً من بينهم، أي ما يزيد عن النصف. |
Il se peut fort bien qu'environ 11 000 femmes, soit plus de 20 % des femmes arabes appartenant à la population active, perdent leur emploi sans chances d'en retrouver un autre dans l'industrie. | UN | وهناك إمكانية كبيرة جدا بأن تفقد حوالي ١١ ٠٠٠ إمرأة عملهن، أي ما يزيد على ٢٠ في المائة من القوة العاملة للمرأة العربية، وذلك دون وجود فرص عمل بديلة لهن في الصناعة. |
La dette extérieure atteignait 11 milliards 700 millions de dollars à la fin de 1994, soit plus de six fois le PIB du pays, et, ramenée au nombre d'habitants, elle était inégalée dans le monde. | UN | وقد بلغت الديون الخارجية ٧٠٠ ١١ مليون دولار امريكي في نهاية عام ١٩٩٤ أي ما يزيد على ستة أمثال الناتج المحلي اﻹجمالي وعلى أعلى نسبة للفرد الواحد من أي مكان آخر في العالم. |
En 2011, 79 groupes de femmes rurales ont bénéficié de ce programme, soit plus de 950 femmes au total, et 850 dollars en moyenne ont été alloués à chaque groupe. | UN | وفي عام 2011، بلغ عدد مجموعات النساء الريفيات التي استفادت من البرنامج 79 مجموعة، أي ما يزيد عن 950 امرأة بمتوسط 850 دولار لكل مجموعة. |
Pour satisfaire la demande totale d'électricité, il faudra atteindre environ 6 000 MW avant l'été 2004, soit près de 2 600 MW de plus que le niveau d'avant le conflit. | UN | ولكي تلبى احتياجات العراق الكلية من الكهرباء، سيحتاج البلد إلى ما يقدر بـ 000 6 ميغاوط بحلول صيف عام 2004، أي ما يزيد بنحو 400 1 ميغاواط عن مستوى ما قبل نشوب الصراع. |
En 2010, Cuba a reçu 2 531 745 visiteurs, ce qui représente une hausse de 4,2 % par rapport à 2009. | UN | فقد وفد إلى كوبا حتى نهاية عام 2010 ما مجموعه 745 531 2 زائرا، أي ما يزيد بنسبة 4.2 في المائة عما كان في عام 2009. |
La police compte actuellement un effectif de 4 573 éléments, soit juste un peu plus qu'au 1er août (4 566). | UN | 41 - ويبلغ قوام قوات الشرطة حالياً 573 4 فرداً، أي ما يزيد قليلا على قواتها التي كانت تبلغ 566 4 فرداً في 1 آب/أغسطس. |