De plus, il a été procédé à un recensement national des autochtones dont les résultats seront connus prochainement. | UN | وعلاوة على ذلك، أُجري تعداد للسكان اﻷصليين على نطاق اﻷمة وستُنشر النتائج قريبا. |
54. Entre le 17 et le 31 août 2009 il a été procédé à un recensement général des détenus de tous les établissements pénitentiaires du Paraguay. | UN | 54- وفي الفترة من يوم الاثنين 17 آب/أغسطس 2009 وإلى نهاية ذلك الشهر، أُجري تعداد عام للنزلاء في جميع سجون باراغواي. |
il est procédé à un vote enregistré sur le projet de résolution A/C.3/55/L.23. | UN | 34 - أُجري تصويتٌ مسجل على مشروع القرار A/C.3/55/L.23، وكانت النتيجة كما يلي: |
il est procédé au vote enregistré sur le paragraphe 7 du projet de résolution A/C.2/60/L.62. | UN | 62 - أُجري تصويت مسجل على الفقرة 7 من مشروع القرار A/C.2/60/L.62. |
En 1983, une enquête épidémiologique a été menée auprès de plus de 100 000 travailleurs qui avaient été en contact avec huit catégories de substances cancérigènes. | UN | وفي عام 1983، أُجري استقصاء للأوبئة شمل أكثر من 000 100 عامل ممن كانوا معرضين لثمانية أنواع من المواد المسببة للسرطان. |
En ce qui concerne le statut politique du territoire, le premier et seul référendum sur un éventail de choix politiques a eu lieu en 1993. | UN | وفيما يتعلق بالوضع السياسي للإقليم، أُجري أول وآخر استفتاء بخصوص طائفة من الخيارات السياسية في عام 1993. |
Dans les Principes 2004, un certain nombre de dispositions ont été légèrement modifiées afin de répondre aux besoins du commerce électronique. | UN | أُجري تعديل طفيف في عدد من الأحكام الواردة في مبادئ عام 2004 لضمان تغطية احتياجات التجارة الإلكترونية. |
Cela signifie que lorsqu'il a été procédé à un vote enregistré ou à un vote séparé, nous en ferons autant. | UN | وذلك يعني أنه حيثما أُجري تصويت مسجل أو منفصل، فإننا سنفعل نفس الشيء. |
A la demande du représentant de l'Egypte, il a été procédé à un vote par appel nominal. | UN | وبناء على طلب ممثل مصر أُجري تصويت بنداء اﻷسماء على مشروع القرار. |
il a été procédé à un examen interne pour déterminer le nombre de postes qui seraient requis à long terme et pour établir si les services d'interprétation continueraient d'être nécessaires. | UN | وقد أُجري استعراض داخلي لتحديد العدد المطلوب في الأجل الأطول، ومدى الاحتياج المتواصل لخدمات الترجمة الشفوية. |
il a été procédé à un examen de la structure et des fonctions de la Section afin d'en améliorer le fonctionnement et d'en rationaliser les opérations. | UN | وقد أُجري استعراض لهيكل القسم ومهامه بهدف تحسين عمليات تصريف الأعمال وتبسيط العمليات. |
il est procédé à un vote enregistré sur le projet de résolution A/C.2/69/L.4/Rev.1. | UN | 25 - أُجري تصويت مسجل على مشروع القرار A/C.2/69/L.4/Rev.1. |
il est procédé à un vote enregistré sur le projet de résolution A/C.2/69/L.3. | UN | 44 - أُجري تصويت مسجل على مشروع القرار A/C.2/69/L.3. |
il est procédé au vote au scrutin secret. | UN | أُجري التصويت بالاقتراع السري. |
il est procédé au vote au scrutin secret. | UN | أُجري التصويت بالاقتراع السري. |
Les résultats de l'enquête nationale menée au Libéria seront publiés avant la fin de 2011. | UN | وسوف تنشر قبل نهاية 2011 نتائج المسح الوطني الذي أُجري في ليبريا. |
Pour ce qui est du statut politique du territoire, le premier et seul référendum portant sur un éventail d'options politiques a eu lieu en 1993. | UN | وفيما يتعلق بالوضع السياسي للإقليم، أُجري أول وآخر استفتاء بخصوص طائفة من الخيارات السياسية في عام 1993. |
En 2004, des essais analogues ont été effectués au Kirghizistan. | UN | وفي عام 2004، أُجري اختبار مماثل في قيرغيزستان. |
Il se félicite du dialogue fructueux et instructif qu'il a eu avec la délégation intersectorielle de l'État partie. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء والمفيد الذي أُجري مع وفد الدولة الطرف الذي يمثل قطاعات متعددة. |
Ses résultats confirment ceux du levé par sondeur multifaisceaux effectué antérieurement. | UN | وتتفق نتائج مسح الأعماق البحرية مع المسح المتعدد الحزم الضوئية الذي أُجري في وقت سابق. |
C'est ainsi que la conversion a été effectuée dans trois pays différents et des services d'enrichissement ont été achetés dans trois sociétés différentes. | UN | وعلى سبيل المثال، أُجري تحويل في ثلاثة بلدان مختلفة. وعُقِدت صفقات مع ثلاث شركات مختلفة لتدبير خدمات إثراء. |
Une deuxième évaluation a été entreprise en 2012, en se fondant sur la première. | UN | وقد أُجري تقييم ثان في عام 2012، استنادا إلى التقييم الأول. |
Le dernier recensement réalisé en Bosnie-Herzégovine remonte à 1991; en conséquence, on ne dispose pas de données exactes quant à la population actuelle. | UN | أُجري آخر تعداد سكاني في البوسنة والهرسك عام 1991؛ ولذلك لا توجد بيانات دقيقة بشأن السكان الحاليين. |
La figure 1* présente une ventilation par région du pourcentage des programmes de pays qui ont fait l'objet d'un examen au regard de l'égalité des sexes. | UN | ويبين الشكل 1 تفاصيل النسبة المئوية للبرامج القطرية التي أُجري فيها استعراض جنساني حسب المنطقة. |
Il se félicite du dialogue franc tenu avec une délégation interdisciplinaire de haut niveau. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الصريح الذي أُجري مع الوفد الرفيع المستوى الذي يمثل قطاعات متعددة. |
L'évaluation susmentionnée a été réalisée en étroite coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement, comme demandé dans la résolution. | UN | وقد أُجري تقييم نظم العبور، المذكور أعلاه، بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، كما دعا القرار الى ذلك. |
Une évaluation conduite en 2009 a conclu que la qualité des évaluations avait progressé de 10 % par rapport à 2008. | UN | وسجل تقدير أُجري في عام 2009 تحسنا في جودة التقييم بنسبة 10 في المائة مقارنة بعام 2008. |