ويكيبيديا

    "أُطلق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a été lancé
        
    • ont été lancés
        
    • ont été lancées
        
    • a lancé
        
    • avait été
        
    • ont été tirées
        
    • il a été
        
    • a été mis
        
    • ont été tirés
        
    • avaient été
        
    • a été remis
        
    • a essuyé
        
    • été lancée
        
    • été abattu
        
    • balle
        
    L'objet suivant a été lancé depuis le dernier rapport et est toujours sur orbite: 2008-059B UN الجسم التالي أُطلق بعد صدور التقرير الأخير ولا يزال في المدار:
    Ce programme a été lancé en 2007 pour répondre au problème de plus en plus aigu posé par la cybersécurité internationale. UN وقد أُطلق جدول الأعمال في عام 2007 للتصدي لمشكلة الأمن السيبراني الدولي المتزايدة الحدة.
    Le programme a été lancé en 2000, la participation du Panama s'étant concrétisée en 2006. UN وقد أُطلق البرنامج في عام 2000، وبدأت مشاركة بنما فيه عام 2006.
    Dans cette perspective et dans le cadre du processus de création de petites et moyennes entreprises, des microfinancements ont été lancés au profit de la population pauvre. UN هنا، وكجزء من عملية إنشاء مؤسسات صغيرة ومتوسطة، أُطلق الإئتمان البالغ الصغر للفقراء.
    Ainsi, de nombreuses campagnes destinées à inculquer aux jeunes des valeurs sociales et des rôles appropriés à leur sexe ont été lancées. UN فعلى سبيل المثال، أُطلق عدد من الحملات الرامية إلى غرس القيم الاجتماعية السليمة واحترام دور الجنسين بين صفوف المراهقين.
    Le Malawi et le Kenya ont continué d'étendre leur programme en la matière tandis que le Lesotho a lancé son premier programme du genre et la Zambie en a lancé un à titre expérimental. UN ويتواصل التوسع في المشاريع في ملاوي وكينيا، في حين أُطلق برنامج جديد في ليسوتو وبدأ تنفيذ برنامج آخر تجريبي في زامبيا.
    Un programme a été lancé à l'échelle nationale pour sensibiliser l'opinion au harcèlement sexuel. UN وقد أُطلق برنامج توعية على صعيد الوطن بشأن التحرش الجنسي.
    En conséquence un programme global a été lancé, le Programme pour le changement et la rénovation organisationnelle (PCOR). UN ولذلك، أُطلق برنامج شامل يتناول إدارة التغيير، وهو برنامج التغيير والتجديد في المنظمة.
    Au Soudan, un projet d'enregistrement des faits d'état civil a été lancé, prenant en compte les réfugiés et les demandeurs d'asile. UN ففي السودان، أُطلق مشروع السجل المدني الذي يشمل اللاجئين وطالبي اللجوء.
    Le même jour, le satellite canadien NEOSSat a été lancé en vue de renforcer la contribution du pays à la détection des débris spatiaux et des astéroïdes. UN وفي اليوم نفسه، أُطلق الساتل الكندي نيوسات لزيادة الإسهام في الكشف عن الحطام المداري والكويكبات.
    Le 1er juillet 2010 a été lancé le nouveau système de signature numérique NemID. UN 114- أُطلق نظام التوقيع الرقمي الجديد، NemID، في 1 تموز/يوليه 2010.
    En 2007, un programme national de sensibilisation des parents a été lancé pour apporter des conseils aux parents. UN وفي 2007، أُطلق برنامج وطني لتمكين الآباء من أجل تقديم التوجيه إلى الآباء.
    Le premier satellite de télécommunications a été lancé dans les années 60, et l'utilisation de l'espace a suivi depuis lors une croissance très rapide. UN فقد أُطلق أول ساتل للاتصالات في الستينات، وعرف استخدام الفضاء تقدماً سريعاً جداً منذ ذلك التاريخ.
    Les objets suivants ont été lancés depuis le dernier rapport et sont toujours sur orbite: UN الجسم التالي أُطلق بعد صدور التقرير الأخير ولا يزال في المدار:
    1. En janvier 2012, les objets spatiaux suivants, appartenant à la Fédération de Russie, ont été lancés: UN 1- في كانون الثاني/يناير 2012، أُطلق الجسمان الفضائيان التاليان التابعان للاتحاد الروسي:
    Rien qu'au cours des dernières 24 heures, 16 roquettes ont été lancées sur le sud d'Israël, dont une est tombée sur une usine de Sderot. UN وفي الساعات الأربع والعشرين الماضية وحدها، أُطلق 16 صاروخاً على جنوب إسرائيل، سقط واحد منها على مصنع في سديروت.
    1. En avril 2005, la Fédération de Russie a lancé pour son compte l'objet spatial suivant: UN 1- في نيسان/أبريل 2005، أُطلق الجسم الفضائي التالي التابع للاتحاد الروسي:
    Il a reconnu que l'ONU travaillait sur ces questions avec le Gouvernement brésilien et qu'un atlas avait été conçu en 2004 pour faciliter l'élaboration des politiques et la prise de décisions. UN وسلّم بأن الأمم المتحدة قد عملت مع الحكومة البرازيلية في إطار هذه المواضيع وبأنه قد أُطلق في عام 2004 أطلس أفاد في رسم السياسات واتخاذ القرارات في هذا الصدد.
    Vers 13 heures, deux roquettes ont été tirées vers Israël, à partir d'une certaine distance du village. UN وفي حوالي الساعة الواحدة بعد الظهر، أُطلق صاروخان في اتجاه إسرائيل من مكان خارج القرية.
    il a été mis en liberté le 10 décembre 1993. UN وقد أُطلق سراحه في ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١.
    Au cours du mois écoulé seulement, 29 roquettes et obus de mortier ont été tirés sur des collectivités israéliennes. UN ففي الشهر الماضي وحده أُطلق نحو 29 صاروخا وقذيفة هاون على المناطق السكنية الإسرائيلية.
    Au sujet de trois cas, le Gouvernement a déclaré que les personnes avaient été relâchées. UN وذكرت الحكومة، فيما يخص ثلاث حالات، أن الأشخاص المعنيين قد أُطلق سراحهم.
    M. Uebergang a été remis en liberté le même jour. UN وبناء عليه أُطلق سراح السيد أوبيرغانغ من السجن في وقت لاحق من اليوم ذاته.
    Entre le début de la trêve, le 19 juin 2008, et le 19 décembre 2008, Israël a essuyé 361 tirs de roquettes et d'obus de mortier, dont 324 après l'incursion israélienne du 4 novembre 2008. UN ومنذ بدء سريان الهدنة في 19 حزيران/يونيه 2008 الى 19 كانون الأول/ديسمبر 2008، أُطلق 361 صاروخا وقذيفة هاون، أُطلق منها 324 صاروخا وقذيفة بعد التوغل الإسرائيلي في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    Une invitation à soumissionner a été lancée à titre expérimental en vue de l'affrètement sur le long terme d'un gros-porteur long-courrier pour le transport de passagers. UN وقد أُطلق بالفعل طلب العروض التجريبي لاستئجار طائرات لأجل طويل، وكان يتعلق بفئة طائرات الركاب العريضة الواسعة المدى.
    Le sergent Lev a été abattu dans le dos par un tireur isolé se trouvant à plusieurs centaines de mètres. UN وقد أُطلق الرصاص على الرقيب ليف من الخلف على يد أحد القناصين من مسافة لا تزيد عن بضعة مئات من الأمتار.
    Elle a été atteinte par une balle alors qu'elle s'enfuyait en courant et elle est tombée au sol. UN وبينما كانت تجري بعيدا، أُطلق عليها النار وسقطت على الأرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد