Lors du débat, il a été proposé, pour régler le problème, de limiter l'article 11 aux cessions de créances non fractionnées. | UN | وخلال المناقشة، اقترحت إمكانية اتباع نهج آخر يقصر المادة 11 على إحالات المستحقات الكاملة. |
Cette absence de certitude a fait que les cessions de créances sont devenues une opération commerciale peu pratique dans un contexte transfrontière. | UN | وهذا الغموض يجعل من إحالات المستحقات عملية تجارية غير عملية في السياق العابر للحدود. |
cessions de créances lors de l'achat d'entreprises | UN | إحالات المستحقات في شراء الهيئات الاعتبارية |
Elle se félicite en particulier du fait que les amendements à la Constitution aient introduit dans celle-ci des références additionnelles aux droits de l'homme et libertés fondamentales, notamment les droits culturels. | UN | وتعرب عن تقديرها بالأخص لأن تعديلات الدستور أدرجت إحالات إضافية إلى الحقوق والحريات الأساسية، بما فيها الحقوق الثقافية. |
L'annexe, en anglais seulement, dresse un état des lieux plus détaillé assorti de références renvoyant aux publications scientifiques pertinentes. | UN | ويقدم المرفق، الصادر بالإنكليزية فقط، سرداً أكثر تفصيلاً مع إحالات إلى الكتابات العلمية. |
Les manuels comprennent des renvois croisés, afin d'en faciliter l'usage. | UN | واستخدمت إحالات مرجعية في الأدلة تسهيلا لاستخدامها. |
Il a été convenu que la cession de ces droits à exécution non monétaires n'était pas courante dans la pratique et qu'il n'était donc pas nécessaire de l'inclure dans le champ d'application de la Convention. | UN | واتُفق على أن إحالات حقوق الأداء غير النقدية هذه لا تتكرر عمليا، وأن إدراجها لذلك في نطاق الاتفاقية ليس ضروريا. |
Cependant, comme on l'a vu plus haut, les transferts de droits de propriété intellectuelle ne peuvent être inscrits sur ce registre général. | UN | بيد أن إحالات حق الملكية في الممتلكات الفكرية، حسبما ذكر أعلاه، ليست قابلة للتسجيل في السجل العام للحقوق الضمانية. |
Le groupe a décidé de solliciter des éclaircissements de la Commission sur la question des cessions de créances nées de la vente d'un immeuble. | UN | وقرر الفريق التماس إيضاح من اللجنة ككل بشأن مسألة إحالات المستحقات الناشئة عن بيع الأراضي. |
La solution privilégiée par l'orateur serait d'exclure les cessions de telles créances. | UN | والحل المفضل لديه هو استبعاد إحالات هذه المستحقات. |
Une autre opinion encore était qu’il fallait également envisager la possibilité d’exclure certaines cessions du champ d’application de la Convention d’Unidroit. | UN | وذهب رأي ثالث الى أنه ينبغي النظر أيضا في استبعاد إحالات معينة من مشروع اتفاقية المعهد. |
Conflits de priorité concernant les cessions subséquentes | UN | المنازعات في الأولوية في إحالات لاحقة |
2. La présente Convention ne s'applique pas aux cessions de créances nées: | UN | 2- لا تنطبق هذه الاتفاقية على إحالات المستحقات الناشئة في اطار أو عن: |
L'annexe, en anglais seulement, dresse un état des lieux plus détaillé assorti de références renvoyant aux publications scientifiques pertinentes. | UN | ويتضمن المرفق، الصادر بالإنكليزية فقط، سرداً أكثر تفصيلاً مع إحالات مرجعية إلى كتابات علمية. |
b) i) Nombre accru de références/ recommandations/décisions figurant dans les résolutions des organes intergouvernementaux | UN | ' 1` ازدياد عدد ما يرد في قرارات الهيئات الحكومية الدولية من إحالات وتوصيات ومقررات |
Dans le même temps, il convient de rappeler constamment par des renvois que la Convention et le projet d’articles sont complémentaires. | UN | وفي الوقت ذاته، من المناسب التذكير على الدوام عن طريق إحالات بأن الاتفاقية ومشاريع المواد تتكامل فيما بينها. |
De plus, on y trouve peu de renvois aux passages correspondants du texte, ce qui fait qu'il est difficile de s'y retrouver dans le document et ce qui est source de confusion. | UN | عـــلاوة على ذلك، لا تحتوي الوثيقة إلا على بضع إحالات مرجعية مما يجعل عملية قراءة الوثيقة صعبة ومضللة. |
Ils ne s'appliquent pas à la cession d'autres créances, telles que les créances nées de prêts ou de polices d'assurance. | UN | ولا تـُطبـّقان على إحالات مستحقات أخرى، مثل مستحقات القروض أو التأمين. |
:: Tâchez de comprendre les raisons avancées pour tout transfert de fonds, en particulier lorsque l'opération comporte des transferts multiples. | UN | :: ينبغي فهم الدواعي التي تُساق لأي إحالة للأموال، خصوصا عندما تنطوي الصفقة على إحالات متعددة. |
Il est actuellement fait référence à un certain nombre de publications comparables quoique le nombre de références à chaque publication ne soit pas plus élevé par rapport à l'étude. | UN | وتوجد الآن إحالات لعدد من المنشورات المشابهة، رغم أن عدد الإحالات لكل منشور ليس أعلى من عدد الإحالات إلى الدراسة. |
Les rapports précités contenaient des mentions de sources individuelles qui ne sont pas spécifiquement énumérées dans le présent document. | UN | والتقارير المذكورة أعلاه تحتوي على إحالات مرجعية إفرادية لم تُذكر على التحديد في مشروع موجز بيانات المخاطر الحالي. |
Un nouvel accord avec le Conseil régional de la santé s'est traduit par d'importantes améliorations de la gestion de l'aiguillage de patients vers la Nouvelle-Zélande. | UN | وأسفر ترتيب جديد مع مجلس الصحة الإقليمي عن تحسينات كبيرة في إدارة إحالات المرضى إلى نيوزيلندا. |
Appels de décision de renvoi : 2. | UN | إحالات: 2 |
Lorsque le législateur renvoie à la négociation collective, il accorde un mandat permanent à une source de droit qui, par sa souplesse, est mieux équipé pour réglementer les relations salariales. | UN | وتعد إحالات المشرع إلى التفاوض الجماعي بمثابة اعتراف دائم بصلاحية مصدر من مصادر القواعد، يتميز بمرونة تتناسب على نحو أفضل مع تنظيم علاقات العمل. |
2006-2007 (estimation) : 6 citations, recommandations et décisions | UN | تقديرات 2006-2007: 6 إحالات وتوصيات ومقررات |
Le paragraphe 34 devait faire état de la coopération sous-régionale. | UN | وطولب بتضمين الفقرة ٣٤ إحالات إلى التعاون دون اﻹقليمي. |