ويكيبيديا

    "إخراج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sortir
        
    • retirer
        
    • enlever
        
    • sortie
        
    • retrait
        
    • extraire
        
    • tirer
        
    • prendre
        
    • chasser
        
    • libérer
        
    • déloger
        
    • soustraire
        
    • l'exhumation
        
    • sauver
        
    • sort
        
    Vers midi ils ont fait sortir, par groupes, les femmes, les ont séparées de leurs enfants et les ont mitraillées. UN وحوالي الظهيرة، بدأوا في إخراج النساء في مجموعات، وفصلهن عن أطفالهن، واطلاق نيران المدافع الرشاشة عليهن.
    Il nous dit qu'on doit sortir le papillon avant qu'il meure. Open Subtitles القبّة تخبرنا أننا علينا إخراج الفراشة قبل أن تموت
    Parce que je dois la faire sortir de ma maison. Open Subtitles لأنه يجب علىّ إخراج هذا الطعام من المنزل
    Mais si ils sont assez fachés pour retirer Lexi de l'école... Open Subtitles ولكن إن كانوا غاضبين لدرجة إخراج ليكسي من المدرسة
    Je vais me mettre du lubrifiant sur la main pour me l'entrer dans le derrière et enlever le sac de ganja coincé dans mon rectum. Open Subtitles اسمع آندي, لم لا أدهن الملين على يدي حتى أدخلها في مؤخرتي لأتمكن من إخراج كيس الماريجوانا العالق في مؤخرتي
    On doit faire sortir cette balle du poumon maintenant ! Open Subtitles نحتاج إلى إخراج تلك الرصاصة من الرئة الآن
    Même cette musique divine n'arrivera pas à faire sortir le diable. Open Subtitles حتى الموسيقى المقدسة لا يمكنها إخراج الشيطان من داخلها
    Tu dois tout de suite sortir cette merde de ta tête. Open Subtitles تحتاج إخراج هذا الهراء من رأسك الآن ، بنى
    Le personnel a été très efficace pour sortir nos bagages. Open Subtitles كان الطاقم ذا كفاءة عالية في إخراج أمتعتنا
    Quand le feu a démarré, le plus gros problème a été de faire sortir les gens, surtout ceux qui ne pouvaient pas marcher. Open Subtitles كانت أكبر مشكلة عندما اشتعلت النيران هي إخراج الناس خارج المبنى خاصة أولئك الذين لم يكن باستطاعتهم الكلام
    Mais d'abord, il faut sortir Tata et les enfants du pays. Open Subtitles أهم شيء الآن هو إخراج تاتا والطفلين من البلاد
    Ouais et il savait qu'il ne pourrait pas le sortir de l'avion à l'atterrissage car on aurait pu le trouver sur lui et le relier au meurtre. Open Subtitles أجل , و قد عرف بأنه ليس بمقدوره إخراج النقود من الطائرة بعد هبوطها لأننا قد نعثر عليها معه و نربطه بالجريمة
    Y compris sortir de temps en temps le détritus, Est-ce que ce serait tout ? Open Subtitles بما فيها أحياناً إخراج القمامة من المنزل هل تريدين أي شيء آخر؟
    Peut être que j'ai besoin de retirer toute cette méchanceté avant qu'elle n'envahisse tout mon corps. Open Subtitles رُبما علىّ إخراج كل تلك الصفات السيئة مني قبل أن أكون على حقيقتي
    Tu sais vraiment comment retirer tout attrait à un interrogatoire. Open Subtitles أنتِ متأكّدة من كيفية إخراج المتعة من الإستجواب.
    Il se passe quoi si tu peux pas enlever le démon de cette façon, hein ? Open Subtitles حسناً، ماذا يحدث لو تتمكن من إخراج الشيطان؟
    Dans celui des sorties, elle doit l'être au bureau de la DIAN dans la ville de sortie. UN ولدى إخراج النقود من البلد، يتعين تقديم التصريح إلى دائرة الضرائب والجمارك في نقطة الخروج.
    :: Les États font voter des lois interdisant le retrait d'une fille de l'école pour la marier; UN :: سَنّ قوانين في الولايات تحول دون إخراج البنات من المدرسة لأغراض الزواج؛
    Avant d'extraire la balle, il faut répondre à quelques questions. Open Subtitles قبل إخراج الرصاصة، يجب الإجابة عن بضعة أسئلة
    Il existe des < < saboteurs > > qui s'emploient à tirer parti des difficultés pour saper le processus de paix. UN كما أن المفسدين موجودون على الساحة إذ يستغل هؤلاء نقاط الضعف من أجل إخراج عملية السلام عن مسارها.
    Toutes les deux ou trois semaines, les prisonniers, menottes aux poings, sortent pour prendre l'air pendant une demi-heure. UN ويتم إخراج السجناء إلى الهواء الطلق مكبلي اﻷيدي مرة كل أسبوعين أو ثلاثة ولمدة نصف ساعة.
    Le Gouvernement a commencé à planifier des activités opérationnelles afin de chasser les mineurs illégaux de la réserve naturelle. UN وبدأت الحكومة في المشاركة في التخطيط التنفيذي من أجل إخراج العاملين في التعدين غير المشروع من تلك المحمية الطبيعية.
    Le Ministère a également donné des instructions fermes aux services douaniers, qui ne peuvent libérer aucun produit destiné à l'exportation sans licence d'exportation délivrée par le Ministère conformément aux conditions édictées dans les instructions et décisions pertinentes. UN كذلك، فإن هناك توجيهات ملزمة من قبل الوزارة إلى الدوائر الجمركية بعدم إخراج أي مادة ما لم تكن هناك إجازة تصدير أصولية خاصة بها ومستوفية للشروط المنصوص عليها في التعليمات والقرارات ذات الصلة.
    Elles se servent également du feu pour pousser les animaux hors de leurs abris ainsi que de la fumée pour déloger les rongeurs de leurs trous. UN وتستخدم النار أيضاً في إخراج الحيوانات من مكامنها، ويستخدم الدخان في إخراج القوارض من حفرها.
    La Fédération internationale des travailleurs du textile, de l'habillement et du cuir appelle les pays de l'hémisphère Sud à soustraire les normes du travail à la concurrence UN الاتحاد الدولي لعمال الملبوسات والمنسوجات والجلود يدعو بلدان الجنوب إلى إخراج معايير العمل من دائرة التنافس
    Dans le cas d'El Mozote, les résultats de l'exhumation des cadavres, effectuée en 1992, prouvent sans conteste qu'il y a eu tuerie. UN وفي حالة إل موسوته، كانت نتائج عملية إخراج بقايا الجثث في عام ١٩٩٢ تدعم الروايات بصورة كاملة.
    Il... Il n'a jamais espéré sauver la population restée sur Terre ? Open Subtitles ألم يكن له أبدا الأمل في إخراج البشر من كوكب الأرض؟
    À chaque corps qu'on sort, ces choses déboulent. On lâche le cadavre et on se carapate. Open Subtitles بكل مرة نحاول إخراج جثة، فيصطفون لنا لذا نترك الجثة ونسرع راكضين للداخل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد