Recommandation : Il conviendrait d'améliorer et de simplifier ces règles pour faciliter leur application par les pays bénéficiaires de préférences. | UN | توصية: ينبغي السعي من أجل إدخال تحسينات في هذه القواعد وتبسيطها لكي يسهل استخدامها على البلدان المتلقية لﻷفضليات. |
L'adoption des actes normatifs susmentionnés devrait améliorer la situation sur le marché du travail. | UN | وسوف يفضي اعتماد القوانين المعيارية المذكورة أعلاه إلى إدخال تحسينات على سوق العمل. |
La budgétisation axée sur les résultats était un processus continu qui exigerait des améliorations constantes. | UN | وإن تحقيق الميزنة على أساس النتائج عملية مستمرة تتطلب إدخال تحسينات مستمرة. |
L'absence d'instruments juridiques autorisant le transfert de droits fonciers a été citée comme faisant obstacle à des améliorations dans ce domaine. | UN | وقد أثيرت مسألة عدم وجود صكوك قانونية تتيح نقل الحقوق في الأراضي بوصفه عقبة تعوق إدخال تحسينات في هذا الصدد. |
Une nouvelle catégorie de prêts pour l’amélioration des logements des réfugiés nécessiteux ne bénéficiant pas du programme d’aide d’urgence, a été introduite avec succès. | UN | وقُدمت بنجاح فئة جديدة من القروض للاجئين المحتاجين من غير حالات العسر الشديد من أجل إدخال تحسينات في مساكنهم. |
Le succès de ces mesures dépendra d'une amélioration substantielle des systèmes existants, notamment de l'élaboration de codes de conduite. | UN | وسيتوقف نجاح هذه التدابير على إدخال تحسينات كبيرة على النظم القائمة، بما في ذلك وضع مدونات قواعد السلوك. |
les améliorations qui pourraient être effectuées devraient porter non sur le système d’établissement des tableaux lui-même mais sur les procédures administratives et bureaucratiques appliquées; | UN | وأشير إلى أنه يمكن السعي نحو إدخال تحسينات على اﻹجراءات اﻹدارية والبيروقراطية المعنية وليس على نظام تحديد الجداول ذاته؛ |
La Grenade est persuadée que nous ne pourrons pas progresser de manière satisfaisante sans améliorer profondément la mise en valeur de nos ressources humaines. | UN | إن غرينادا مقتنعة بأننا لن نتقدم بالشكل المناسب إلا إذ جرى إدخال تحسينات جوهرية في مجال تنمية مواردنا البشرية. |
Ces textes contribueront à améliorer l'administration de la justice. | UN | وسيؤدي هذان القانونان إلى إدخال تحسينات على الإجراءات القانونية. |
La situation en matière de sécurité doit s'améliorer durablement pour permettre le renforcement de la gouvernance et du développement. | UN | كما أن اطراد تحسن الحالة الأمنية يعد أمرا ضروريا لإتاحة إمكانية إدخال تحسينات في مجالي الحكم والتنمية. |
Un comité d'experts suit la situation dans chaque État et fait des recommandations en vue d'améliorer les aspects législatifs, politiques et pratiques de l'application de cet instrument. | UN | وترصد لجنة خبراء تنفيذه في كل دولة وتقدم توصيات بشأن إدخال تحسينات على التشريعات والسياسات والممارسات. |
Le Comité a néanmoins noté des améliorations dans la manière dont l'information leur est communiquée. | UN | غير أنه يجري إدخال تحسينات على طريقة توفير المعلومات للمكاتب الميدانية. |
des améliorations ont aussi été constatées dans les enquêtes concernant les infractions commises contre le corps diplomatique. | UN | واختتمت حديثها قائلة إنه قد جرى إدخال تحسينات بالنسبة لإجراء تحقيقات في الجرائم المرتكبة ضد الهيئات الدبلوماسية. |
Si tout n'avait pas été parfait dans le cadre des élections, des améliorations pourraient être et seraient apportées à l'avenir. | UN | وإن كانت هذه الانتخابات لم تتسم بالكمال، فإن من الممكن إدخال تحسينات عليها في المستقبل، بل سيتم إدخال هذه التحسينات. |
L'insuffisance des données peut donc constituer une contrainte importante, ce qui montre qu'il est nécessaire d'apporter des améliorations et de renforcer les capacités dans ce domaine. | UN | ولذلك، قد يشكل نقص البيانات عائقاً كبيراً وهو ما يؤكد ضرورة إدخال تحسينات وتعزيز القدرات في هذا المجال. |
l'amélioration de la qualité des services avait récemment donné lieu à un accroissement de la demande de vasectomies et de ligatures des trompes. | UN | ومع إدخال تحسينات على نوعية الخدمات، طرأت مؤخرا زيادة على الطلب فيما يتعلق بعمليات قطع القنوات المنوية وربط عنق الرحم. |
l'amélioration de la qualité des services avait récemment donné lieu à un accroissement de la demande de vasectomies et de ligatures des trompes. | UN | ومع إدخال تحسينات على نوعية الخدمات، طرأت مؤخرا زيادة على الطلب فيما يتعلق بعمليات قطع القنوات المنوية وربط عنق الرحم. |
La MINUK procède à une amélioration constante de l'infrastructure d'appui. | UN | والبعثة مستمرة في إدخال تحسينات كبيرة على الهياكل الأساسية الداعمة للنظام. |
Il gagnerait à être légèrement amélioré. | UN | ولعل من المفيد إدخال تحسينات طفيفة على هذه المادة. |
Il faut chercher à accroître l'efficacité des opérations en améliorant constamment leur planification, leur organisation et leur gestion. | UN | ومن الضروري أيضاً تعزيز كفاءة وفعالية عمليات حفظ السلام عن طريق إدخال تحسينات مستمرة على التخطيط والتنظيم والإدارة. |
La mise en œuvre du PAS pourrait être utilement améliorée, en particulier en ce qui concerne le respect du calendrier fixé pour les différentes étapes. | UN | ويمكن إدخال تحسينات على نظام تقييم الأداء، ولا سيما توقيت إنجاز شتى إجراءاته. |
Il faudra réaliser des prouesses technologiques au lieu de se contenter d'améliorations minimes. | UN | وستكون هناك حاجة إلى تحقيق طفرات تكنولوجية عوضا عن إدخال تحسينات محدودة. |
Le Comité a constaté que si certaines recommandations n'avaient pas été entièrement appliquées, des progrès avaient été faits pour apurer les soldes anciens et améliorer les processus de gestion. | UN | ووجد المجلس أنه بينما لم تحسم بعض التوصيات بشكل كامل فقد تحقق قدر من التقدم في تصفية الأرصدة القديمة وفي إدخال تحسينات في عمليات الإدارة. |
Tout en notant le haut degré de conformité du système juridique français avec la Convention des Nations Unies contre la corruption, les examinateurs ont relevé quelques possibilités d'amélioration comme suit: | UN | ومع أنَّ المستعرضين لاحظوا امتثال النظام القانوني الفرنسي إلى حدّ كبير للاتفاقية، فإنهم أشاروا إلى أنه ربما لزم إدخال تحسينات في ما يتعلق بالمسائل التالية: |
Le Comité tient à souligner qu'aussi bien la présentation que le contenu du rapport sur l'exécution du budget devraient être considérablement améliorés afin de rendre le rapport plus transparent et informatif. | UN | وتشير اللجنة الى ضرورة إدخال تحسينات كبيرة على طريقة عرض اﻷداء المالي ومحتواه لجعل اﻹبلاغ عن اﻷداء أكثر شفافية وتنويرا. |
L'exhaustivité et la qualité des données de TRAINS pouvaient toutefois être encore améliorées et il fallait régulièrement actualiser la base. | UN | غير أنه يلزم إدخال تحسينات على هذا النظام من حيث التغطية القطرية ونوعية البيانات كما ينبغي تحديثه بصورة منتظمة. |