laissez-moi être la vôtre et mettre fin à cette guerre. | Open Subtitles | إسمحوا لي أن أكون سلاحكم وأنهي هاذه الحرب |
laissez-moi vous montrer un truc qui va vous arrêter le cœur. | Open Subtitles | إسمحوا لي بأن أُريكم شيئاً من شأنِهِ خطفُ أنفاسكم |
laissez-moi vous donner quelques exemples de la façon dont les choses ont évolué depuis la première Conférence sur la population, il y a 25 ans. | UN | إسمحوا لي بأن أعطي بعض اﻷمثلة التي تبين كيف أن اﻷمور تغيرت منذ المؤتمر اﻷول للسكان، منذ ٢٥ عاما. |
Laissez nous vous dire une chose. | Open Subtitles | إسمحوا لنا بأن نُعلّمكم أيّها الأوغاد شيئاً. |
Laissez moi d'abord remercier toutes les personnes de Red Pines pour leur incroyable support. | Open Subtitles | إسمحوا لى فى البداية أن أشكر مواطنى ريد باينس على دعمهم الساحق |
Au moins une fois tous les cent ans. permettez moi de me présenter à nouveau. | Open Subtitles | مرة واحدة على الأقل كلّ مئة عام، إسمحوا بأن أعيد تقديم نفسي. |
je voudrais présenter brièvement quelques informations sur le suivi des résultats de la session extraordinaire de l'Assemblée générale, en Indonésie. | UN | إسمحوا لي أن أقدم لمحة سريعة عما قامت به إندونيسيا من أعمال متابعة للدورة الاستثنائية. |
C'est mon territoire, connasses. - laissez-moi entrer. | Open Subtitles | هذا هو مخزني، أيها الملاعين إسمحوا لي بالدخول |
Chers amis, laissez-moi vous expliquer une chose. | Open Subtitles | أيها القوم ، إسمحوا لي أن أشرح لكم أمرا ما |
Chers amis, laissez-moi vous présenter l'homme qui s'en fout. | Open Subtitles | أيها السيدات و السادة إسمحوا لي أن أقدم لكم الرجل الذي لا يبالي |
Maintenant laissez-moi jeter un cou d'oeil à cette mignonne petite fille qu'est Jésus... | Open Subtitles | ـ إسمحوا لي أن القي نظرة على الفتاة اللطيفة الصغيرة يسوع |
Tout d'abord, laissez-moi vous montrer mes cascades accrochée à un câble. | Open Subtitles | أولاً ، إسمحوا لي أن أعرض لكم الأكشن بإستخدام الأسلام |
Après l'action accrochée à un câble, laissez-moi vous montrer mon action de combat. | Open Subtitles | ، بعد عمل خدعة الأسلاك إسمحوا لي أن أريكم حركاتي القتالية |
Et maintenant, tel le mari prodigue revenu de la mer, Laissez moi lever mon verre à mon extraordinaire femme qui se débrouille mieux en mon absence. | Open Subtitles | ، والآن ، كما عودة الزوج الضال من البحر إسمحوا لى أن ارفع كأساً . لزوجتي الإستثنائية |
Laissez son père dire quelques mots. | Open Subtitles | الهدوء، الهدوء، إسمحوا للأب بأن يلقي كلمة |
Enfin, Laissez moi vous présenter notre prestigieux producteur, | Open Subtitles | واخيراً , إسمحوا لي بتقديم منتجنا الكريم |
Laissez le pouvoir de la peinture déferler sur vous. | Open Subtitles | إسمحوا لقوة اللوحه أن .. أن تستحوذ عليكم |
Maintenant, permettez moi de vous présenter le nouveau gouverneur de Wentworth, | Open Subtitles | والآن ، إسمحوا لي بتقديم المدير الجديد لـ "وينتوورث" |
Messieurs, permettez moi d'être votre arme secret. | Open Subtitles | أيّها السادة، إسمحوا لي أن أكون سلاحكم السري |
Permettez—moi, Monsieur le Président, de décrire brièvement ces activités : | UN | " إسمحوا لي سيدي الرئيس أن أصف بإيجاز هذه الأنشطة: |
je voudrais aborder l'aspect institutionnel de la réforme de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إسمحوا لي أن أتناول بإيجاز الجانب المؤسسي من إصلاح الأمم المتحدة. |
je voudrais féliciter l'Ambassadeur Akram du Pakistan de la compétence avec laquelle il a dirigé la Conférence en tant que président. | UN | إسمحوا لي أن أُشيد بالسيد أكرم، سفير باكستان، على حسن إدارته لشؤون المؤتمر أثناء فترة رئاسته. |
Messieurs, veuillez m'excuser. | Open Subtitles | أيها السادة، إسمحوا لي، من فضلكم |